Music and Translation

Music and Translation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 417
Release :
ISBN-10 : 9781137549655
ISBN-13 : 1137549653
Rating : 4/5 (55 Downloads)

Synopsis Music and Translation by : Lucile Desblache

This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation.

Music, Text and Translation

Music, Text and Translation
Author :
Publisher : A&C Black
Total Pages : 242
Release :
ISBN-10 : 9781441173089
ISBN-13 : 1441173080
Rating : 4/5 (89 Downloads)

Synopsis Music, Text and Translation by : Helen Julia Minors

Explores the roles that translation plays in a musical context, questioning the transference of sense between music and text.

Translation and Music

Translation and Music
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 255
Release :
ISBN-10 : 9781134967568
ISBN-13 : 113496756X
Rating : 4/5 (68 Downloads)

Synopsis Translation and Music by : Sebnem Susam-Sarajeva

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

Translating Song

Translating Song
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 141
Release :
ISBN-10 : 9781317246572
ISBN-13 : 1317246578
Rating : 4/5 (72 Downloads)

Synopsis Translating Song by : Peter Low

The first textbook guide available to show students how to translate song lyrics Includes a glossary and annotated bibliography to reinforce and aid learning Music videos and audio clips accessible via the translation studies portal provide examples for practice

Song and Significance

Song and Significance
Author :
Publisher : Rodopi
Total Pages : 312
Release :
ISBN-10 : 9789042016873
ISBN-13 : 9042016876
Rating : 4/5 (73 Downloads)

Synopsis Song and Significance by : Dinda L. Gorlée

Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.

Sounds in Translation

Sounds in Translation
Author :
Publisher : ANU E Press
Total Pages : 196
Release :
ISBN-10 : 9781921536557
ISBN-13 : 1921536551
Rating : 4/5 (57 Downloads)

Synopsis Sounds in Translation by : Amy Chan

Sounds in Translation: Intersections of music, technology and society joins a growing number of publications taking up R. Murray Schafer's challenge to examine and to re-focus attention on the sound dimensions of our human environment. This book takes up his challenge to contemporary audiologists, musicologists and sound artists working within areas of music, cultural studies, media studies and social science to explore the idea of the 'soundscape' and to investigate the acoustic environment that we inhabit. It seeks to raise questions regarding the translative process of sound: 1) what happens to sound during the process of transfer and transformation; and 2) what transpires in the process of sound production/expression/performance. Sounds in Translation was conceived to take advantage of new technology and a development in book publishing, the electronic book. Much of what is written in the book is best illustrated by the sound itself, and in that sense, permits sound to 'speak for itself'.

Song Translation: Lyrics in Contexts

Song Translation: Lyrics in Contexts
Author :
Publisher : Frank & Timme GmbH
Total Pages : 498
Release :
ISBN-10 : 9783732906567
ISBN-13 : 3732906566
Rating : 4/5 (67 Downloads)

Synopsis Song Translation: Lyrics in Contexts by : Johan Franzon

Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.

Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music

Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music
Author :
Publisher : Princeton Architectural Press
Total Pages : 84
Release :
ISBN-10 : 1568980124
ISBN-13 : 9781568980126
Rating : 4/5 (24 Downloads)

Synopsis Pamphlet Architecture 16: Architecture as a Translation of Music by : Elizabeth Martin

Pamphlet Architecture was begun in 1977 by William Stout and Steven Holl as an independent vehicle for dialogue among architects, and has become a popular venue for publishing the works and thoughts of a younger generation of architects. Small in scale, low in price, but large in impact, these books present and disseminate new and innovative theories. The modest format of the books in the Pamphlet Architecture Series belies the importance and magnitude of the ideas within.

Wordplay and Translation

Wordplay and Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 306
Release :
ISBN-10 : 9781134965885
ISBN-13 : 1134965885
Rating : 4/5 (85 Downloads)

Synopsis Wordplay and Translation by : Dirk Delabastita

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

Musica Enchiriadis

Musica Enchiriadis
Author :
Publisher : Yale University Press
Total Pages : 160
Release :
ISBN-10 : 9780300058185
ISBN-13 : 0300058187
Rating : 4/5 (85 Downloads)

Synopsis Musica Enchiriadis by : Claude V. Palisca

A complete English translation of these early music theory texts, both written in the late-9th century and which have influenced subsequent medieval authors. The two treatises are most famous for providing the earliest descriptions of organum, the oldest form of Western polyphony.