Sounds In Translation
Download Sounds In Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Sounds In Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Amy Chan |
Publisher |
: ANU E Press |
Total Pages |
: 196 |
Release |
: 2009-09-01 |
ISBN-10 |
: 9781921536557 |
ISBN-13 |
: 1921536551 |
Rating |
: 4/5 (57 Downloads) |
Synopsis Sounds in Translation by : Amy Chan
Sounds in Translation: Intersections of music, technology and society joins a growing number of publications taking up R. Murray Schafer's challenge to examine and to re-focus attention on the sound dimensions of our human environment. This book takes up his challenge to contemporary audiologists, musicologists and sound artists working within areas of music, cultural studies, media studies and social science to explore the idea of the 'soundscape' and to investigate the acoustic environment that we inhabit. It seeks to raise questions regarding the translative process of sound: 1) what happens to sound during the process of transfer and transformation; and 2) what transpires in the process of sound production/expression/performance. Sounds in Translation was conceived to take advantage of new technology and a development in book publishing, the electronic book. Much of what is written in the book is best illustrated by the sound itself, and in that sense, permits sound to 'speak for itself'.
Author |
: POLLY. BARTON |
Publisher |
: Fitzcarraldo Editions |
Total Pages |
: |
Release |
: 2021-08-24 |
ISBN-10 |
: 1913097501 |
ISBN-13 |
: 9781913097509 |
Rating |
: 4/5 (01 Downloads) |
Synopsis Fifty Sounds by : POLLY. BARTON
Author |
: Gerald P. Delahunty |
Publisher |
: Parlor Press LLC |
Total Pages |
: 479 |
Release |
: 2010-05-14 |
ISBN-10 |
: 9781602351813 |
ISBN-13 |
: 1602351813 |
Rating |
: 4/5 (13 Downloads) |
Synopsis The English Language by : Gerald P. Delahunty
Grounded in linguistic research and argumentation, THE ENGLISH LANGUAGE: FROM SOUND TO SE01 General/tradeE offers readers who have little or no analytic understanding of English a thorough treatment of the various components of the language. Its goal is to help readers become independent language analysts capable of critically evaluating claims about the language and the people who use it.
Author |
: Wassily Kandinsky |
Publisher |
: Yale University Press |
Total Pages |
: 153 |
Release |
: 2019-09-13 |
ISBN-10 |
: 9780300238495 |
ISBN-13 |
: 0300238495 |
Rating |
: 4/5 (95 Downloads) |
Synopsis Sounds by : Wassily Kandinsky
Now in an updated English edition with full color illustrations, Kandinsky's fascinating and witty artist's book represents a crucial moment in the painter's move toward abstraction.
Author |
: Melissa Caughey |
Publisher |
: Storey Publishing |
Total Pages |
: 145 |
Release |
: 2017-11-28 |
ISBN-10 |
: 9781612129112 |
ISBN-13 |
: 1612129110 |
Rating |
: 4/5 (12 Downloads) |
Synopsis How to Speak Chicken by : Melissa Caughey
Best-selling author Melissa Caughey knows that backyard chickens are like any favorite pet — fun to spend time with and fascinating to observe. Her hours among the flock have resulted in this quirky, irresistible guide packed with firsthand insights into how chickens communicate and interact, use their senses to understand the world around them, and establish pecking order and roles within the flock. Combining her up-close observations with scientific findings and interviews with other chicken enthusiasts, Caughey answers unexpected questions such as Do chickens have names for each other? How do their eyes work? and How do chickens learn? Foreword INDIES Silver Award Winner
Author |
: Polly Barton |
Publisher |
: Liveright Publishing |
Total Pages |
: 271 |
Release |
: 2022-03-15 |
ISBN-10 |
: 9781324091325 |
ISBN-13 |
: 1324091320 |
Rating |
: 4/5 (25 Downloads) |
Synopsis Fifty Sounds: A Memoir of Language, Learning, and Longing by : Polly Barton
For anyone who has ever yearned to master a new language, Fifty Sounds is a visionary personal account and an indispensable resource for learning to think beyond your mother tongue. “The language learning I want to talk about is sensory bombardment. It is a possession, a bedevilment, a physical takeover,” writes Polly Barton in her eloquent treatise on this profoundly humbling and gratifying act. Shortly before graduating with a degree in philosophy from the University of Cambridge, Barton on a whim accepted an English-teaching position in Japan. With the characteristic ambivalence of a twenty-one-year-old whose summer—and life—stretched out almost infinitely before her, she moved to a remote island in the Sea of Japan, unaware that this journey would come to define not only her career but her very understanding of her own identity. Divided into fifty onomatopoeic Japanese phrases, Fifty Sounds recounts Barton’s path to becoming a literary translator fluent in an incredibly difficult vernacular. From “min-min,” the sound of air screaming, to “jin-jin,” the sound of being touched for the first time, Barton analyzes these and countless other foreign sounds and phrases as a means of reflecting on various cultural attitudes, including the nuances of conformity and the challenges of being an outsider in what many consider a hermetically sealed society. In a tour-de-force of lyrical, playful prose, Barton recalls the stifling humidity that first greeted her on the island along with the incessant hum of peculiar new noises. As Barton taught English to inquisitive middle school children, she studied the basics of Japanese in an inverse way, beginning with simple nouns and phrases, such as “cat,” “dog,” and “Hello, my name is.” But when it came to surrounding herself in the culture, simply mastering the basics wasn’t enough. Japanese, Barton learned, has three scripts: the phonetic katakana and hiragana (collectively known as kana) and kanji (characters of Chinese origin). Despite her months-long immersion in the language, a word would occasionally produce a sinking feeling and send her sifting through her dictionaries to find the exact meaning. But this is precisely how Barton has come to define language learning: “It is the always-bruised but ever-renewing desire to draw close: to a person, a territory, a culture, an idea, an indefinable feeling.” Engaging and penetrating, Fifty Sounds chronicles everything from Barton’s most hilarious misinterpretations to her new friends and lovers in Tokyo —and even the influence of Ludwig Wittgenstein’s transformative philosophy. A classic in the making in the tradition of Anne Carson and Rachel Cusk, Fifty Sounds is a celebration of the empowering act of learning to communicate in any new language.
Author |
: Dinda L. Gorlée |
Publisher |
: Rodopi |
Total Pages |
: 312 |
Release |
: 2005 |
ISBN-10 |
: 9789042016873 |
ISBN-13 |
: 9042016876 |
Rating |
: 4/5 (73 Downloads) |
Synopsis Song and Significance by : Dinda L. Gorlée
Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.
Author |
: Fernando Poyatos |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 387 |
Release |
: 2008-09-17 |
ISBN-10 |
: 9789027290083 |
ISBN-13 |
: 9027290083 |
Rating |
: 4/5 (83 Downloads) |
Synopsis Textual Translation and Live Translation by : Fernando Poyatos
After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.
Author |
: Olivier Krischer |
Publisher |
: ANU Press |
Total Pages |
: 189 |
Release |
: 2019-06-21 |
ISBN-10 |
: 9781760462833 |
ISBN-13 |
: 1760462837 |
Rating |
: 4/5 (33 Downloads) |
Synopsis Zhang Peili by : Olivier Krischer
In 2014, New York-based artist Lois Conner gifted one of pioneering Chinese artist Zhang Peili’s last paintings to The Australian National University’s newly opened Australian Centre on China in the World. Never exhibited and thought lost, the reemergence of Flying Machine (1994) prompts an exploration of the relation between painting and video in the oeuvre of Zhang Peili. Given Zhang’s significance as a leading conceptual painter in the 1980s, then as a media art pioneer and educator in the 1990s and 2000s, Zhang Peili: From Painting to Video is also a nuanced study of broader developments in Chinese contemporary art’s history. Featuring contributions by historian Geremie R. Barmé, photographer Lois Conner, art historians John Clark, Katie Grube, and Olivier Krischer, and curator Kim Machan, these essays together challenge the narrative of Zhang as ‘the father of Chinese video art’, highlighting instead the conceptual consistency, rigour, and formal experimentation in his work, which transcends a specific medium. By equal measure, the book embraces longstanding connections as integral to its meaning, connections between artists, curators and researchers, collaborators, colleagues and friends through China and Australia.
Author |
: Bernard Scott |
Publisher |
: Springer |
Total Pages |
: 249 |
Release |
: 2018-06-06 |
ISBN-10 |
: 9783319766294 |
ISBN-13 |
: 3319766295 |
Rating |
: 4/5 (94 Downloads) |
Synopsis Translation, Brains and the Computer by : Bernard Scott
This book is about machine translation (MT) and the classic problems associated with this language technology. It examines the causes of these problems and, for linguistic, rule-based systems, attributes the cause to language’s ambiguity and complexity and their interplay in logic-driven processes. For non-linguistic, data-driven systems, the book attributes translation shortcomings to the very lack of linguistics. It then proposes a demonstrable way to relieve these drawbacks in the shape of a working translation model (Logos Model) that has taken its inspiration from key assumptions about psycholinguistic and neurolinguistic function. The book suggests that this brain-based mechanism is effective precisely because it bridges both linguistically driven and data-driven methodologies. It shows how simulation of this cerebral mechanism has freed this one MT model from the all-important, classic problem of complexity when coping with the ambiguities of language. Logos Model accomplishes this by a data-driven process that does not sacrifice linguistic knowledge, but that, like the brain, integrates linguistics within a data-driven process. As a consequence, the book suggests that the brain-like mechanism embedded in this model has the potential to contribute to further advances in machine translation in all its technological instantiations.