Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 175
Release :
ISBN-10 : 9780415608596
ISBN-13 : 0415608597
Rating : 4/5 (96 Downloads)

Synopsis Translation in the Digital Age by : Michael Cronin

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 353
Release :
ISBN-10 : 9789027259684
ISBN-13 : 9027259682
Rating : 4/5 (84 Downloads)

Synopsis Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age by : Julia Lavid-López

Corpus-based contrastive and translation research are areas that keep evolving in the digital age, as the range of new corpus resources and tools expands, opening up to different approaches and application contexts. The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations. After an introductory chapter which outlines language technologies applied to translation and interpreting with a view to identifying challenges and research opportunities, the first part of the book is devoted to current advances in the creation of new parallel corpora for under-researched areas, the development of tools to manage parallel corpora or as an alternative to parallel corpora, and new methodologies to improve existing translation memory systems. The contributions in the second part of the book address a number of cutting-edge linguistic issues in the area of contrastive discourse studies and translation analysis on the basis of comparable and parallel corpora in several languages such as English, German, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese and Turkish, thus showcasing the richness of the linguistic diversity carried out in these recent investigations. Given the multiplicity of topics, methodologies and languages studied in the different chapters, the book will be of interest to a wide audience working in the fields of translation studies, contrastive linguistics and the automatic processing of language.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age
Author :
Publisher : Vernon Press
Total Pages : 245
Release :
ISBN-10 : 9781622739103
ISBN-13 : 1622739108
Rating : 4/5 (03 Downloads)

Synopsis Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age by : Rita Besznyák

Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.

The English Language in the Digital Age

The English Language in the Digital Age
Author :
Publisher : Springer Science & Business Media
Total Pages : 46
Release :
ISBN-10 : 9783642306846
ISBN-13 : 3642306845
Rating : 4/5 (46 Downloads)

Synopsis The English Language in the Digital Age by : Georg Rehm

This white paper is part of a series that promotes knowledge about language technology and its potential. It addresses educators, journalists, politicians, language communities and others. The availability and use of language technology in Europe varies between languages. Consequently, the actions that are required to further support research and development of language technologies also differ for each language. The required actions depend on many factors, such as the complexity of a given language and the size of its community. META-NET, a Network of Excellence funded by the European Commission, has conducted an analysis of current language resources and technologies. This analysis focused on the 23 official European languages as well as other important national and regional languages in Europe. The results of this analysis suggest that there are many significant research gaps for each language. A more detailed expert analysis and assessment of the current situation will help maximise the impact of additional research and minimize any risks. META-NET consists of 54 research centres from 33 countries that are working with stakeholders from commercial businesses, government agencies, industry, research organisations, software companies, technology providers and European universities. Together, they are creating a common technology vision while developing a strategic research agenda that shows how language technology applications can address any research gaps by 2020.

Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives

Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives
Author :
Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages : 286
Release :
ISBN-10 : 9783110470727
ISBN-13 : 3110470721
Rating : 4/5 (27 Downloads)

Synopsis Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives by : Daniel Dejica

This book pinpoints the impact of new technologies on language and communication, highlights the evolution and changes undergone by humanities in conjunction with technological innovation, and looks at how language has adapted to the challenges of today’s digitized world.

Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 257
Release :
ISBN-10 : 9781527555563
ISBN-13 : 1527555569
Rating : 4/5 (63 Downloads)

Synopsis Translation in the Digital Age by : Carsten Sinner

Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.

African Languages in a Digital Age

African Languages in a Digital Age
Author :
Publisher : IDRC
Total Pages : 168
Release :
ISBN-10 : 9780796922496
ISBN-13 : 0796922497
Rating : 4/5 (96 Downloads)

Synopsis African Languages in a Digital Age by : Don Osborn

With increasing numbers of computers and diffusion of the internet around the world, localisation of the technology, and the content it carries, into the many languages people speak is becoming an ever more important area for discussion and action. Localisation, simply put, includes translation and cultural adaptation of user interfaces and software applications, as well as the creation and translation of internet content in diverse languages. It is essential in making information and communication technology more accessible to the populations of the poorer countries, increasing its relevance to their lives, needs, and aspirations, and ultimately in bridging the 'digital divide'.

Tools and Technology in Translation

Tools and Technology in Translation
Author :
Publisher :
Total Pages : 256
Release :
ISBN-10 : 1502997444
ISBN-13 : 9781502997449
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis Tools and Technology in Translation by : Rafa Lombardino

The profile of beginning language professionals in the digital age

Translation and Social Media

Translation and Social Media
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 152
Release :
ISBN-10 : 9781137522559
ISBN-13 : 1137522550
Rating : 4/5 (59 Downloads)

Synopsis Translation and Social Media by : Renée Desjardins

Offering a discussion of translation and social media through three themes, theory, training and professional practice, this book builds on emerging research in Translation Studies, including references citing recent translation and social media industry data. Topics include the translation of hashtags and the relevance of indexing, among others.

Music and Translation

Music and Translation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 417
Release :
ISBN-10 : 9781137549655
ISBN-13 : 1137549653
Rating : 4/5 (55 Downloads)

Synopsis Music and Translation by : Lucile Desblache

This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation.