Translating Change
Download Translating Change full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translating Change ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Ann Pattison |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 151 |
Release |
: 2022-03-30 |
ISBN-10 |
: 9781000555202 |
ISBN-13 |
: 1000555208 |
Rating |
: 4/5 (02 Downloads) |
Synopsis Translating Change by : Ann Pattison
Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. It looks at how social attitudes, behaviours and values change over time, how languages respond to these changes, how these changes are reflected in the processing and production of translations and how technological change and economic uncertainty in the wake of events such as the COVID-19 pandemic and Brexit affect the translation market. The authors examine trends in language change in English, French, German, Italian and Spanish. The highly topical approach to social, cultural and language change is predominantly synchronic and pragmatic, based on tracking and analysing language changes and trends as they have developed and continue to do so. This is combined with an innovative section on developing transferable translation-related skills, including writing and rewriting, editing, abstracting, transcreation and summary writing in view of a perceived need to expand the skills portfolio of translators in a changing market and at the same time to maximise translation quality. Each chapter features Pause for Thought/activity boxes to encourage active reader participation or reflection. With exercises, discussion questions, guided further reading throughout and a glossary of key terms, this innovative textbook is key reading for both students and translators or interpreters, in training and in practice.
Author |
: Ann Pattison |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 192 |
Release |
: 2022-03-18 |
ISBN-10 |
: 0367683253 |
ISBN-13 |
: 9780367683252 |
Rating |
: 4/5 (53 Downloads) |
Synopsis Translating Change by : Ann Pattison
Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. This innovative textbook is key reading for both students and translators or interpreters, in training and in practice.
Author |
: Barbara Czarniawska |
Publisher |
: Walter de Gruyter |
Total Pages |
: 297 |
Release |
: 2011-05-02 |
ISBN-10 |
: 9783110879735 |
ISBN-13 |
: 3110879735 |
Rating |
: 4/5 (35 Downloads) |
Synopsis Translating Organizational Change by : Barbara Czarniawska
Translating Organizational Change (Groningen-Amsterdam Studies In Semantics (Grass).
Author |
: Sherry Simon |
Publisher |
: University of Ottawa Press |
Total Pages |
: 309 |
Release |
: 2000 |
ISBN-10 |
: 9780776605241 |
ISBN-13 |
: 0776605240 |
Rating |
: 4/5 (41 Downloads) |
Synopsis Changing the Terms by : Sherry Simon
This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.
Author |
: Claudia Gebauer |
Publisher |
: LIT Verlag Münster |
Total Pages |
: 260 |
Release |
: 2017 |
ISBN-10 |
: 9783643908261 |
ISBN-13 |
: 3643908261 |
Rating |
: 4/5 (61 Downloads) |
Synopsis Changing Climates: Translating Adaptation in|to Rwanda by : Claudia Gebauer
This study examines how the idea of having to adapt to a changing climate influences recent Rwandan environmental politics and the relations with international organizations and NGOs. By conceptualizing adaptation as matter of translation, processes of resignification and network building are highlighted, taking broader social developments, historical trajectories and the makeup of Rwandan international relations into consideration. Based on analyses of a variety of primary and secondary data, the main findings add to a more detailed understanding of rationalizing, planning, and implementing climate change adaptation. (Series: Forum Political Geography / Forum Politische Geographie, Vol. 14) [Subject: African Studies, Climate Studies, Environmental Studies, Politics]
Author |
: Mahsa Mohebali |
Publisher |
: Feminist Press at CUNY |
Total Pages |
: 95 |
Release |
: 2021-11-30 |
ISBN-10 |
: 9781952177873 |
ISBN-13 |
: 1952177871 |
Rating |
: 4/5 (73 Downloads) |
Synopsis In Case of Emergency by : Mahsa Mohebali
In this prize-winning Iranian novel, a spoiled and foul-mouthed young woman looks to get high while her family and city fall to pieces. What do you do when the world is falling apart and you’re in withdrawal? Disillusioned, wealthy, and addicted to opium, Shadi wakes up one day to apocalyptic earthquakes and a dangerously low stash. Outside, Tehran is crumbling: yuppies flee in bumper-to-bumper traffic as skaters and pretty boys rise up to claim the city as theirs. Cross-dressed to evade hijab laws, Shadi flits between her dysfunctional family and depressed friends—all in search of her next fix. Mahsa Mohebali's groundbreaking novel about Iranian counterculture is a satirical portrait of the disaster that is contemporary life. Weaving together gritty vernacular and cinematic prose, In Case of Emergency takes a darkly humorous, scathing look at the authoritarian state, global capitalism, and the gender binary.
Author |
: Margaret Hill |
Publisher |
: Langham Publishing |
Total Pages |
: 241 |
Release |
: 2022-06-15 |
ISBN-10 |
: 9781839736810 |
ISBN-13 |
: 183973681X |
Rating |
: 4/5 (10 Downloads) |
Synopsis Translating the Bible Into Action, 2nd Edition by : Margaret Hill
When Jesus was born to Mary, God “translated” himself into our human world. This act of God’s translation continues today wherever the gospel is expressed, in each language and lived out in each culture that makes up our diverse world. Unfortunately, the church often ignores its cultural and linguistic diversity and, instead, imposes a dominant “language” and “culture” for expressing faith. This textbook seeks to challenge that situation. By identifying common barriers that prevent people from engaging with Scripture, the authors explore the ways churches can maintain unity in Christ and celebrate the diversity of their membership. Addressing a wide-range of relevant issues and using practical applications, this revised and updated edition re-establishes the importance of good, contextual Scripture engagement. A key resource in helping church leaders encourage people to communicate with God in their own language and to discover that Christ wants to make himself at home in their world.
Author |
: Karl Simms |
Publisher |
: Rodopi |
Total Pages |
: 348 |
Release |
: 1997 |
ISBN-10 |
: 9042002603 |
ISBN-13 |
: 9789042002609 |
Rating |
: 4/5 (03 Downloads) |
Synopsis Translating Sensitive Texts by : Karl Simms
This volume brings together twenty-two of the world's leading translation and interpreting theorists, to address the issue of sensitivity in translation. Whether in novels or legal documents, the Bible or travel brochures, in translating ancient texts or providing simultaneous interpretation, sensitive subject-matter, contentious modes of expression and the sensibilities of the target audience are the biggest obstacles to acceptance of the translator's work. The contributors bring to bear a wide variety of approaches - generative, cognitive, lexical and functional - in confronting this problem, and in negotiating the competing claims of source cultures and target cultures in the areas of cultural, political, religious and sexual sensitivity. All of the articles are presented here for the first time, and in his Introduction Karl Simms gives an overview of the philosophical and linguistic questions which have motivated translators of sensitive texts through the ages. This book will be of interest to all working translators and interpreters, and to teachers of translation theory and practice.
Author |
: |
Publisher |
: BRILL |
Total Pages |
: 341 |
Release |
: 2022-07-04 |
ISBN-10 |
: 9789004485884 |
ISBN-13 |
: 9004485880 |
Rating |
: 4/5 (84 Downloads) |
Synopsis Translating Sensitive Texts by :
This volume brings together twenty-two of the world's leading translation and interpreting theorists, to address the issue of sensitivity in translation. Whether in novels or legal documents, the Bible or travel brochures, in translating ancient texts or providing simultaneous interpretation, sensitive subject-matter, contentious modes of expression and the sensibilities of the target audience are the biggest obstacles to acceptance of the translator's work. The contributors bring to bear a wide variety of approaches - generative, cognitive, lexical and functional - in confronting this problem, and in negotiating the competing claims of source cultures and target cultures in the areas of cultural, political, religious and sexual sensitivity. All of the articles are presented here for the first time, and in his Introduction Karl Simms gives an overview of the philosophical and linguistic questions which have motivated translators of sensitive texts through the ages. This book will be of interest to all working translators and interpreters, and to teachers of translation theory and practice.
Author |
: David Katan |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 432 |
Release |
: 2014-06-03 |
ISBN-10 |
: 9781317639930 |
ISBN-13 |
: 1317639936 |
Rating |
: 4/5 (30 Downloads) |
Synopsis Translating Cultures by : David Katan
As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.