Psycholinguistic And Cognitive Inquiries Into Translation And Interpreting
Download Psycholinguistic And Cognitive Inquiries Into Translation And Interpreting full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Psycholinguistic And Cognitive Inquiries Into Translation And Interpreting ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Aline Ferreira |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 216 |
Release |
: 2015-01-15 |
ISBN-10 |
: 9789027269119 |
ISBN-13 |
: 9027269114 |
Rating |
: 4/5 (19 Downloads) |
Synopsis Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting by : Aline Ferreira
Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting presents perspectives and original studies that aim to diversify traditional approaches in translation and interpreting research and improve the quality and generalizability of the field. The volume is divided into two parts: Part I includes an introductory discussion on the input of psycholinguistics and cognitive science to translation and interpreting along with two state-of-the-art chapters that discuss valid experimental designs while critically reviewing and building on existing work. Part II subsequently presents original studies which explore the performance of expert and novice translators using a variety of methodologies such as eye tracking, keystroke logging, retrospective protocols, and post-editing machine translation. It also presents contributions for exploratory studies on interpreting and for testing several constructs such as language competence and the role of expertise, redundancy, and working memory capacity. This volume is intended to act as a valuable reference for scholars, practitioners, translators, graduate and advanced undergraduate students, and anyone wishing to gain an overview of current issues in translation and interpreting from psycholinguistic and cognitive domains.
Author |
: John W. Schwieter |
Publisher |
: John Wiley & Sons |
Total Pages |
: 615 |
Release |
: 2020-01-09 |
ISBN-10 |
: 9781119241454 |
ISBN-13 |
: 1119241456 |
Rating |
: 4/5 (54 Downloads) |
Synopsis The Handbook of Translation and Cognition by : John W. Schwieter
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field
Author |
: Sonja Tirkkonen-Condit |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 187 |
Release |
: 2000-01-01 |
ISBN-10 |
: 9789027216427 |
ISBN-13 |
: 9027216428 |
Rating |
: 4/5 (27 Downloads) |
Synopsis Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting by : Sonja Tirkkonen-Condit
This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.
Author |
: Birgitta Englund Dimitrova |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 182 |
Release |
: 2000-11-24 |
ISBN-10 |
: 9789027283054 |
ISBN-13 |
: 9027283052 |
Rating |
: 4/5 (54 Downloads) |
Synopsis Language Processing and Simultaneous Interpreting by : Birgitta Englund Dimitrova
This volume brings together papers from the areas of psychology, general linguistics, psycholinguistics, as well as from simultaneous interpreting. Their common focus is how theories and methodologies from various disciplines can be applied to the study of simultaneous interpreting, and also to suggest ways in which the study of simultaneous interpreting in its turn might contribute to knowledge in other areas. General topics dealt with include memory, language processing, bilingual processing, and second language acquisition. The articles more specifically focused on simultaneous interpreting discuss implications of the general topics and report on empirical studies on expertise in interpreting and on phonological interference in spoken language interpreting. Requirements for further interdisciplinary research in the context of simultaneous interpreting are considered. There is also a discussion of transcription conventions for simultaneous interpreting.
Author |
: Gregory M. Shreve |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 389 |
Release |
: 2010-05-28 |
ISBN-10 |
: 9789027288110 |
ISBN-13 |
: 9027288119 |
Rating |
: 4/5 (10 Downloads) |
Synopsis Translation and Cognition by : Gregory M. Shreve
Translation and Cognition assesses the state of the art in cognitive translation and interpreting studies by examining three important trends: methodological innovation, the evolution of research design, and the continuing integration of translation process research results with the core findings of the cognitive sciences. Several of the volume’s essays focus on fruitful new process research methods, such as eye tracking and keystroke logging that have arisen to supplement the use of think-aloud protocols. Another set of contributions investigates how some central theories, concepts, and methods from our sister disciplines of psycholinguistics, cognitive psychology, and neuroscience can inform our understanding of translation processes and their development in novices and experts. Yet another set of essays argues that methodological innovation and integration with the cognitive sciences can lead to more robust research designs and theoretical frameworks to explain the intricacies of cognitive processing during translation and interpreting. Thus, this timely volume actively demonstrates that a new theoretical and methodological consensus in cognitive translation studies is emerging, promising to greatly improve the quality, verifiability, and generalizability of translation process research.
Author |
: Laura Winther Balling |
Publisher |
: Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages |
: 335 |
Release |
: 2014-03-17 |
ISBN-10 |
: 9781443857970 |
ISBN-13 |
: 1443857971 |
Rating |
: 4/5 (70 Downloads) |
Synopsis Post-editing of Machine Translation by : Laura Winther Balling
Post-editing is possibly the oldest form of human-machine cooperation for translation. It has been a common practice for just about as long as operational machine translation systems have existed. Recently, however, there has been a surge of interest in post-editing among the wider user community, partly due to the increasing quality of machine translation output, but also to the availability of free, reliable software for both machine translation and post-editing. As a result, the practices and processes of the translation industry are changing in fundamental ways. This volume is a compilation of work by researchers, developers and practitioners of post-editing, presented at two recent events on post-editing: The first Workshop on Post-editing Technology and Practice, held in conjunction with the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, held in San Diego, in 2012; and the International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Application, held at the Copenhagen Business School, in 2012.
Author |
: Ebru Diriker |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 244 |
Release |
: 2004-01-01 |
ISBN-10 |
: 9027216592 |
ISBN-13 |
: 9789027216595 |
Rating |
: 4/5 (92 Downloads) |
Synopsis De-/re-contextualizing Conference Interpreting by : Ebru Diriker
This groundbreaking study explores Simultaneous Conference Interpreting (SI) by focusing on interpreters as professionals working in socio-cultural contexts and on the interdependency between these contexts and actual SI behavior. While previous research on SI has been dominated by cognitive and psycholinguistic approaches, Diriker s work explores SI in relation to the broader and more immediate socio-cultural contexts by investigating the representation of the profession(al) in the meta-discourse and by exploring the presence of interpreters and the nature of the interpreted utterance at an actual conference. Making use of participant observations, interviews and analysis of conference transcripts, Diriker challenges some of the widely held assumptions about SI. She suggests that the interpreter s delivery represents not only the speaker but a multiplicity of speaker-positions, and that this multiplicity may well be a source of tension or vulnerability, as well as strength, for interpreters. Her analysis also highlights how interpreters negotiate meaning in SI, and underscores the need for more concerted efforts to explore SI in authentic contexts.
Author |
: John W. Schwieter |
Publisher |
: John Wiley & Sons |
Total Pages |
: 882 |
Release |
: 2021-12-28 |
ISBN-10 |
: 9781119387695 |
ISBN-13 |
: 1119387698 |
Rating |
: 4/5 (95 Downloads) |
Synopsis The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism by : John W. Schwieter
The definitive guide to 21st century investigations of multilingual neuroscience The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism provides a comprehensive survey of neurocognitive investigations of multiple-language speakers. Prominent scholar John W. Schwieter offers a unique collection of works from globally recognized researchers in neuroscience, psycholinguistics, neurobiology, psychology, neuroimaging, and others, to provide a multidisciplinary overview of relevant topics. Authoritative coverage of state-of-the-art research provides readers with fundamental knowledge of significant theories and methods, language impairments and disorders, and neural representations, functions, and processes of the multilingual brain. Focusing on up-to-date theoretical and experimental research, this timely handbook explores new directions of study and examines significant findings in the rapidly evolving field of multilingual neuroscience. Discussions on the bilingual advantage debate, recovery and rehabilitation patterns in multilingual aphasia, and the neurocognitive effects of multilingualism throughout the lifespan allow informed investigation of contemporary issues. Presents the first handbook-length examination of the neuroscience and neurolinguistics of multilingualism Demonstrates how neuroscience and multilingualism intersect several areas of research, such as neurobiology and experimental psychology Includes works from prominent international scholars and researchers to provide global perspective Reflects cutting-edge research and promising areas of future study in the dynamic field of multilingual neuroscience The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism is an invaluable resource for researchers and scholars in areas including multilingualism, psycholinguistics, second language acquisition, and cognitive science. This versatile work is also an indispensable addition to the classroom, providing advanced undergraduate and graduate students a thorough overview of the field.
Author |
: Tra&Co Group |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 204 |
Release |
: 2021 |
ISBN-10 |
: 9783961103041 |
ISBN-13 |
: 3961103046 |
Rating |
: 4/5 (41 Downloads) |
Synopsis Translation, interpreting, cognition by : Tra&Co Group
Cognitive aspects of the translation process have become central in Translation and Interpreting Studies in recent years, further establishing the field of Cognitive Translatology. Empirical and interdisciplinary studies investigating translation and interpreting processes promise a hitherto unprecedented predictive and explanatory power. This collection contains such studies which observe behaviour during translation and interpreting. The contributions cover a vast area and investigate behaviour during translation and interpreting – with a focus on training of future professionals, on language processing more generally, on the role of technology in the practice of translation and interpreting, on translation of multimodal media texts, on aspects of ergonomics and usability, on emotions, self-concept and psychological factors, and finally also on revision and post-editing. For the present publication, we selected a number of contributions presented at the Second International Congress on Translation, Interpreting and Cognition hosted by the Tra&Co Lab at the Johannes Gutenberg University of Mainz.
Author |
: Fabio Alves |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 343 |
Release |
: 2024-09-30 |
ISBN-10 |
: 9781040117682 |
ISBN-13 |
: 1040117686 |
Rating |
: 4/5 (82 Downloads) |
Synopsis Translation as a Cognitive Activity by : Fabio Alves
Translation as a Cognitive Activity provides an overarching account of translation as a cognitive activity, from the pioneering use of think-aloud protocols as a sole technique used to investigate the translation process in the mid-1980s to the latest developments in the field. This book focuses on the main aspects of translation as a cognitive activity, including detailed descriptions of translation process research as well as research on translation competence and its acquisition. Providing thorough information into ways of studying translation as a cognitive activity by means of systematic references to empirical-experimental investigations, this innovative textbook promotes knowledge about the cognitive study of translation to related fields. With detailed explanations about models related to the functioning of the translation process and translation competence as well as an updated account of methods and instruments used in empirical-experimental research in translation, this is the ideal resource for students and translator trainers as well as novice and experienced translators.