Cultural Transfer Through Translation
Download Cultural Transfer Through Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Cultural Transfer Through Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Stefanie Stockhorst |
Publisher |
: Rodopi |
Total Pages |
: 344 |
Release |
: 2010 |
ISBN-10 |
: 9789042029507 |
ISBN-13 |
: 9042029501 |
Rating |
: 4/5 (07 Downloads) |
Synopsis Cultural Transfer Through Translation by : Stefanie Stockhorst
Studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket.
Author |
: Maud Gonne |
Publisher |
: Leuven University Press |
Total Pages |
: 236 |
Release |
: 2020-11-16 |
ISBN-10 |
: 9789462702639 |
ISBN-13 |
: 9462702632 |
Rating |
: 4/5 (39 Downloads) |
Synopsis Transfer Thinking in Translation Studies by : Maud Gonne
The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.
Author |
: Jorge Díaz Cintas |
Publisher |
: Multilingual Matters |
Total Pages |
: 283 |
Release |
: 2009-04-15 |
ISBN-10 |
: 9781847695338 |
ISBN-13 |
: 1847695337 |
Rating |
: 4/5 (38 Downloads) |
Synopsis New Trends in Audiovisual Translation by : Jorge Díaz Cintas
New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
Author |
: |
Publisher |
: BRILL |
Total Pages |
: 267 |
Release |
: 2021-06-17 |
ISBN-10 |
: 9789004443693 |
ISBN-13 |
: 900444369X |
Rating |
: 4/5 (93 Downloads) |
Synopsis Cultural Transfer Reconsidered by :
Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions. With its focus on the North, the book opens perspectives mainly implying textual, intertextual and artistic practices and postcolonial interrelatedness.
Author |
: Seel, Olaf Immanuel |
Publisher |
: IGI Global |
Total Pages |
: 340 |
Release |
: 2017-10-31 |
ISBN-10 |
: 9781522528333 |
ISBN-13 |
: 1522528334 |
Rating |
: 4/5 (33 Downloads) |
Synopsis Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution by : Seel, Olaf Immanuel
Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.
Author |
: Diana Roig-Sanz |
Publisher |
: Springer |
Total Pages |
: 382 |
Release |
: 2018-07-20 |
ISBN-10 |
: 9783319781143 |
ISBN-13 |
: 3319781146 |
Rating |
: 4/5 (43 Downloads) |
Synopsis Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures by : Diana Roig-Sanz
This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history. It proposes an innovative conceptual and methodological understanding of the figure of the cultural mediator, defined as a cultural actor active across linguistic, cultural and geographical borders, occupying strategic positions within large networks and being the carrier of cultural transfer. Many studies on translation and cultural mediation privileged the major metropolis of Paris, London, and New York as centres of cultural production and translation. However, other cities and megacities that are not global centres of culture also feature vibrant translation scenes. This book abandons the focus on ‘innovative’ centres and ‘imitative’ peripheries and follows processes of cultural exchange as they develop. Thus, it analyses the role of cultural mediators as customs officers or smugglers (or both in different proportions) in so-called ‘peripheral’ cultures and offers insights into an under-analysed body of actors and institutions promoting intercultural transfer in often multilingual and less studied venues such as Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore, or Cape Town.
Author |
: Jennifer |
Publisher |
: Columbia University Press |
Total Pages |
: 187 |
Release |
: 2014-04-15 |
ISBN-10 |
: 9783838264028 |
ISBN-13 |
: 3838264029 |
Rating |
: 4/5 (28 Downloads) |
Synopsis Transmissibility and Cultural Transfer by : Jennifer
Edited by Stephanie Schwerter and Jennifer K. Dick, Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities brings together monumental voices in the social sciences—such as Jean-René Ladmiral from Paris and Peter Caws from Washington DC—to begin to address the Humanities’ specific issues with and debt to translation. Calling for a re-examination of how translations are read, critiqued, and taught in Philosophy, History, Political Science, and Sociology departments, this book provides tools for reflection, bases for reconsideration of given translations, and historical observations on how thought has been shaped across national borders. The volume ends with four case studies—examples from auto-translation in postcolonial literature, cultural issues of translation in Chinese-language cinema, negotiating meaning between linguistically and culturally different audiences in the United States and Lebanon, to verbal-visual questions of translation in marketing to German and French clients. All in all, this book is a comprehensive, compact survey of the cultural and linguistic translation and transmission issues in the social sciences today. Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities is illuminating and informative.
Author |
: Norbert Bachleitner |
Publisher |
: Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages |
: 486 |
Release |
: 2020-09-21 |
ISBN-10 |
: 9783110641974 |
ISBN-13 |
: 3110641976 |
Rating |
: 4/5 (74 Downloads) |
Synopsis Literary Translation, Reception, and Transfer by : Norbert Bachleitner
The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.
Author |
: Micaela Muñoz-Calvo |
Publisher |
: Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages |
: 470 |
Release |
: 2009-03-26 |
ISBN-10 |
: 9781443808613 |
ISBN-13 |
: 144380861X |
Rating |
: 4/5 (13 Downloads) |
Synopsis New Trends in Translation and Cultural Identity by : Micaela Muñoz-Calvo
New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.
Author |
: Dimitris Asimakoulas |
Publisher |
: Springer |
Total Pages |
: 200 |
Release |
: 2019-06-26 |
ISBN-10 |
: 9783030195274 |
ISBN-13 |
: 3030195279 |
Rating |
: 4/5 (74 Downloads) |
Synopsis Rewriting Humour in Comic Books by : Dimitris Asimakoulas
This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature.