Translation and Multimodality

Translation and Multimodality
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 225
Release :
ISBN-10 : 9781000681444
ISBN-13 : 1000681440
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis Translation and Multimodality by : Monica Boria

Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.

Multimodal Pragmatics and Translation

Multimodal Pragmatics and Translation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 181
Release :
ISBN-10 : 9783319693446
ISBN-13 : 3319693441
Rating : 4/5 (46 Downloads)

Synopsis Multimodal Pragmatics and Translation by : Sara Dicerto

This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central theoretical pivot around which the analytical model revolves is that multimodal texts communicate through individual images and linguistic units, as well as through the interaction among textual resources and the text's interaction with its context of reference. This three-dimensional view offers a holistic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics.

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation
Author :
Publisher : BoD – Books on Demand
Total Pages : 224
Release :
ISBN-10 : 9783838215945
ISBN-13 : 383821594X
Rating : 4/5 (45 Downloads)

Synopsis Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation by : Dora Renna

Society is characterized by a constant flow of multimodal products, which increasingly blur the lines between screen and reality, and audiovisual translation allows overcoming geographical and linguistic frontiers between small realities across the planet. However, research has long struggled to adapt its methodologies to effectively analyze such phenomena, and even more to scale its results through larger corpus analyses. Dora Renna proposes a pioneering framework, informed by the latest trends in audiovisual translation and multimodality and fit to achieve the complex task of operatively including multimodality in a rigorous corpus analysis of source and target versions of films characterized by language variation as a key element of character design. While language is at the core of her analysis, its role in the broader audiovisual context is explored thanks to a solid network of relations that shed light on linguistic and translational choices as well as on their implications. Framework and methodology are explained in detail and thoroughly applied to the case study to show how this perspective contributes to move a step forward in corpus-based audiovisual translation studies. The results obtained are unexpected and urge readers to overcome old attitudes towards audiovisual translation and multimodal corpora.

Intersemiotic Translation

Intersemiotic Translation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 79
Release :
ISBN-10 : 9783030167660
ISBN-13 : 3030167666
Rating : 4/5 (60 Downloads)

Synopsis Intersemiotic Translation by : Aba-Carina Pârlog

This book explores the practical aspects of intersemiotic translation, examining how different signs and sign sets can be transposed into different kinds of semiotic forms of reference. Drawing on theories from translation studies, semiotics, philosophy and stylistics, the author seeks to understand what happens when texts are translated from one genre or modality to another, and makes use of examples ranging from written texts to advertising, images, music, painting, photography, and sculpture. She also analyses related topics such as the differences between Romance and Germanic languages, the difficulties that arise when attempts are made to translate figures of speech or elements of authorial style, and how this interdisciplinary field relates to traditional language-based translation. This book will be of interest to students, teachers, translators and researchers working in the fields of translation studies and multimodality in particular.

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies
Author :
Publisher : John Wiley & Sons
Total Pages : 796
Release :
ISBN-10 : 9781118616154
ISBN-13 : 1118616154
Rating : 4/5 (54 Downloads)

Synopsis A Companion to Translation Studies by : Sandra Bermann

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals

Translating the Visual

Translating the Visual
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 323
Release :
ISBN-10 : 9781351694872
ISBN-13 : 1351694871
Rating : 4/5 (72 Downloads)

Synopsis Translating the Visual by : Rachel Weissbrod

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 226
Release :
ISBN-10 : 9781000320374
ISBN-13 : 1000320375
Rating : 4/5 (74 Downloads)

Synopsis Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting by : Meifang Zhang

Nowadays, discourse analysis deals with not only texts but also paratexts and images; so do translation and interpreting studies. Therefore, the concept of multimodality has become an increasingly important topic in the subject areas of linguistics, discourse analysis and translation studies. However, up to now not much research has been done systematically on multimodal factors in translation and interpreting, and even less in exploring research models or methodologies for multimodal analysis in translation and interpreting. This book aims to introduce and apply different theories of the multimodal discourse analysis to the study of translations, with case studies on Chinese classics such as the Monkey King, Mulan and The Art of War, as well as on interpretations of up-to-date issues including the Chinese Belt and Road Initiatives and Macao tourism. The chapters reflect the first attempts to apply multimodal approaches to translation and interpreting with a special focus on Chinese-English translations and interpreting. They provide new understandings of transformations in the multimodal translation process and useful reference models for researchers who are interested in doing research of a similar kind, especially for those who are interested in looking into translations related to Chinese language, literature and culture.

Literary Translator Studies

Literary Translator Studies
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 323
Release :
ISBN-10 : 9789027260277
ISBN-13 : 9027260273
Rating : 4/5 (77 Downloads)

Synopsis Literary Translator Studies by : Klaus Kaindl

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.

Perspectives on Multimodality

Perspectives on Multimodality
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 260
Release :
ISBN-10 : 9789027232069
ISBN-13 : 9027232067
Rating : 4/5 (69 Downloads)

Synopsis Perspectives on Multimodality by : Eija Ventola

This volume sign posts several paths of multimodality research and theory-building today. The chapters represent a cross-section of current perspectives on multimodal discourse with a special focus on theoretical and methodological issues (mode hierarchies, modelling semiotic resources as multiple semiotic systems, multimodal corpus annotation). In addition, it discusses a wide range of applications for multimodal description in fields like mathematics, entertainment, education, museum design, medicine and translation.

Mediation and Multimodal Meaning Making in Digital Environments

Mediation and Multimodal Meaning Making in Digital Environments
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 184
Release :
ISBN-10 : 9781000471205
ISBN-13 : 1000471209
Rating : 4/5 (05 Downloads)

Synopsis Mediation and Multimodal Meaning Making in Digital Environments by : Ilaria Moschini

This collection explores the mediation of a wide range of processes, texts, and practices in contemporary digital environments through the lens of a multimodal theory of communication. Bringing together contributions from renowned scholars in the field, the book builds on the notion that any form of digital communication inherently presents a rich combination of different semiotic modes and resources as a jumping-off point from which to critically reflect on digital mediation from three different perspectives. The first section looks at social and semiotic practices and the implications of their mediation on artistic production, cultural heritage, and commerce. The second part of the volume focuses on dynamics of awareness, cognition, and identity formation in participants to digitally-mediated communicative processes. The book’s final section considers the impact of mediation on shaping new and different types of textualities and genres in digital spaces. The book will be of particular interest to scholars, researchers and students in multimodality, digital communication, social semiotics, and media studies.