The Poetics of Translation

The Poetics of Translation
Author :
Publisher : Yale University Press
Total Pages : 316
Release :
ISBN-10 : 0300063008
ISBN-13 : 9780300063004
Rating : 4/5 (08 Downloads)

Synopsis The Poetics of Translation by : Willis Barnstone

In this volume, eminent poet, scholar and translator Willis Barnstone explores the history and theory of literary translations as an art form. Arguing that literary translation goes beyond the transfer of linguistic information, Barnstone emphasizes that the translation contains as much imaginative originality as the source text.

The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960

The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960
Author :
Publisher : Rodopi
Total Pages : 333
Release :
ISBN-10 : 9789042023291
ISBN-13 : 9042023295
Rating : 4/5 (91 Downloads)

Synopsis The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960 by : Şehnaz Tahir Gürçağlar

The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the political transformation experienced in Turkey after the proclamation of the Republic for the cultural and literary fields, including the field of translated literature. On a more specific level, it holds translation under focus and explores the discourse formed on translation and translators while it also traces the norms (not) observed by translators throughout the 1920s-1950s in two case studies. The findings of the study suggest that the concepts of translation both affected and were affected by cultural processes in the society, including ideological and poetological ones and that there was no uniform way of defining or carrying out translations during the period under study. The findings also point at the segmentation of readership in early republican Turkey and conclude that the political and poetological factors governing the production and reception of translations varied for different segments of readers.

Second Finding

Second Finding
Author :
Publisher : University of Ottawa Press
Total Pages : 589
Release :
ISBN-10 : 9780776618487
ISBN-13 : 0776618482
Rating : 4/5 (87 Downloads)

Synopsis Second Finding by : Barbara Folkart

The translation of poetry has always fascinated the theorists, as the chances of "replicating" in another language the one-off resonance of music, imagery, and truth values of a poem are vanishingly small. Translation is often envisaged as a matter of mapping over into the target language the surface features or semiotic structures of the source poem. Little wonder, then, that the vast majority of translations fail to be poetry in their own right. These essays focus on the poetically viable translation - the derived poem that, while resonating with the original, really is a poem. They proceed from a writerly perspective, eschewing both the theoretical overkill that spawns mice out of mountains and the ideological misappropriation that uses poetry as a way to push agendas. The emphasis throughout is on process and the poem-to-come.

Cognitive Linguistics and Poetics of Translation

Cognitive Linguistics and Poetics of Translation
Author :
Publisher : Gunter Narr Verlag
Total Pages : 156
Release :
ISBN-10 : 3823340786
ISBN-13 : 9783823340782
Rating : 4/5 (86 Downloads)

Synopsis Cognitive Linguistics and Poetics of Translation by : Elżbieta Tabakowska

The Poetics of Translation

The Poetics of Translation
Author :
Publisher :
Total Pages : 302
Release :
ISBN-10 : 030016078X
ISBN-13 : 9780300160789
Rating : 4/5 (8X Downloads)

Synopsis The Poetics of Translation by :

The Poetics of Imperialism

The Poetics of Imperialism
Author :
Publisher : University of Pennsylvania Press
Total Pages : 280
Release :
ISBN-10 : 0812216091
ISBN-13 : 9780812216097
Rating : 4/5 (91 Downloads)

Synopsis The Poetics of Imperialism by : Eric Cheyfitz

Selected by Choice magazine as an Outstanding Academic Book Cheyfitz charts the course of American imperialism from the arrival of Europeans in a New World open for material and rhetorical cultivation to the violent foreign ventures of twentieth-century America in a Third World judged equally in need of cultural translation. Passionately and provocatively, he reads James Fenimore Cooper and Leslie Marmon Silko, Frederick Douglass, and Edgar Rice Burroughs within and against the imperial framework. At the center of the book is Shakespeare's "Tempest," at once transfiguring the first permanent English settlement at Jamestown and prefiguring much of American literature. In a new, final chapter, Cheyfitz reaches back to the representations of Native Americans produced by the English decades before the establishment of the Jamestown colony.

The Poetry of Translation

The Poetry of Translation
Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
Total Pages : 385
Release :
ISBN-10 : 9780199605712
ISBN-13 : 0199605718
Rating : 4/5 (12 Downloads)

Synopsis The Poetry of Translation by : Matthew Reynolds

A very wide-ranging book which launches a new theory of poetry translation and pursues it through readings of poem-translations from across the history of English literature. It engages with the key debates in translation studies, and offers new interpretations of major works such as Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis.

Factors in a Theory of Poetic Translating

Factors in a Theory of Poetic Translating
Author :
Publisher : BRILL
Total Pages : 194
Release :
ISBN-10 : 9789401200301
ISBN-13 : 9401200300
Rating : 4/5 (01 Downloads)

Synopsis Factors in a Theory of Poetic Translating by : Robert de Beaugrande

The Poetics of Translation

The Poetics of Translation
Author :
Publisher : McGill-Queen's Press - MQUP
Total Pages : 118
Release :
ISBN-10 : 9780228021971
ISBN-13 : 0228021979
Rating : 4/5 (71 Downloads)

Synopsis The Poetics of Translation by : Geneviève Robichaud

Translation is a vital method of not just reading but writing and forms the basis of an exciting range of critical, artistic, and literary opportunities. Combining close readings of literary texts alongside astute critical observations from works by Avital Ronell and Walter Benjamin, amongst others, The Poetics of Translation re-examines key translation studies concepts, challenging our sometimes pragmatic understanding of translation and asking what it is that the discipline can make visible. By highlighting the possibilities of translation as an art form in contemporary innovative writing practices, Geneviève Robichaud reveals translation’s creative and critical potential, arguing that even those literary works that are not exactly translations gain in being apprehended as such. The Poetics of Translation values oblique, even unfinished sources of meaning, dwelling in the speculative spaces of texts and drawing attention to translation as poiesis, as creating that which is tangible and valuable. Situated at the juncture of translation poetics and literary studies, the book celebrates the uncertainty of translation, the plasticity of language and ideas, and the desire to interpret rather than reiterate.

The Translator of Desires

The Translator of Desires
Author :
Publisher : Princeton University Press
Total Pages : 368
Release :
ISBN-10 : 9780691212548
ISBN-13 : 0691212546
Rating : 4/5 (48 Downloads)

Synopsis The Translator of Desires by : Muhyiddin Ibn ʿArabi

A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.