The Ashgate Handbook Of Legal Translation
Download The Ashgate Handbook Of Legal Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Ashgate Handbook Of Legal Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Le Cheng |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 350 |
Release |
: 2016-04-01 |
ISBN-10 |
: 9781317044239 |
ISBN-13 |
: 1317044231 |
Rating |
: 4/5 (39 Downloads) |
Synopsis The Ashgate Handbook of Legal Translation by : Le Cheng
This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.
Author |
: Le Cheng |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: |
Release |
: 2017-01-19 |
ISBN-10 |
: 1138700789 |
ISBN-13 |
: 9781138700789 |
Rating |
: 4/5 (89 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Legal Translation by : Le Cheng
This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.
Author |
: Susan Sarcevic |
Publisher |
: Kluwer Law International B.V. |
Total Pages |
: 326 |
Release |
: 1997-05-07 |
ISBN-10 |
: 9789041104014 |
ISBN-13 |
: 9041104011 |
Rating |
: 4/5 (14 Downloads) |
Synopsis New Approach to Legal Translation by : Susan Sarcevic
One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.
Author |
: Enrique Alcaraz |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 231 |
Release |
: 2014-04-08 |
ISBN-10 |
: 9781317641889 |
ISBN-13 |
: 1317641884 |
Rating |
: 4/5 (89 Downloads) |
Synopsis Legal Translation Explained by : Enrique Alcaraz
Focusing on the problems of translating English legal language, Alcaraz and Hughes offer a wide-ranging view of one of the most demanding and vital areas of contemporary translation practice. Individual chapters deal with legal English as a linguistic system, special concepts in the translation of legal English, the genres of legal translation, and offer a series of practical problems together with discussions of proposed solutions, as well as insight into the pragmatic ways translators go about finding solutions. The numerous examples and discussions of specific terms make the book useful both as a manual in the translation class and as an invaluable reference work for students, teachers, self-learners and professional translators.
Author |
: Ingrid Simonnæs |
Publisher |
: Frank & Timme GmbH |
Total Pages |
: 410 |
Release |
: 2019-03-07 |
ISBN-10 |
: 9783732903665 |
ISBN-13 |
: 3732903664 |
Rating |
: 4/5 (65 Downloads) |
Synopsis Legal Translation by : Ingrid Simonnæs
In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.
Author |
: Sergey Tyulenev |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 664 |
Release |
: 2024-11-13 |
ISBN-10 |
: 9781040134108 |
ISBN-13 |
: 1040134106 |
Rating |
: 4/5 (08 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Sociology by : Sergey Tyulenev
The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.
Author |
: Deborah Cao |
Publisher |
: Multilingual Matters |
Total Pages |
: 202 |
Release |
: 2007-01-01 |
ISBN-10 |
: 9781853599545 |
ISBN-13 |
: 1853599549 |
Rating |
: 4/5 (45 Downloads) |
Synopsis Translating Law by : Deborah Cao
This is an examination of legal translation in its many facets from an interdisciplinary perspective, covering both theoretical and practical grounds and linguistic as well as legal issues. The text analyses the basic skills and competence of the legal translator and various types of legal texts.
Author |
: Junfeng Zhao |
Publisher |
: Springer Nature |
Total Pages |
: 270 |
Release |
: 2023-03-02 |
ISBN-10 |
: 9789811994227 |
ISBN-13 |
: 9811994226 |
Rating |
: 4/5 (27 Downloads) |
Synopsis New Advances in Legal Translation and Interpreting by : Junfeng Zhao
This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.
Author |
: Anne Wagner |
Publisher |
: Edward Elgar Publishing |
Total Pages |
: 533 |
Release |
: 2023-10-06 |
ISBN-10 |
: 9781802207248 |
ISBN-13 |
: 1802207244 |
Rating |
: 4/5 (48 Downloads) |
Synopsis Research Handbook on Jurilinguistics by : Anne Wagner
This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.
Author |
: Anne Lise Kjaer |
Publisher |
: Oxford University Press |
Total Pages |
: 361 |
Release |
: 2022 |
ISBN-10 |
: 9780190855208 |
ISBN-13 |
: 0190855207 |
Rating |
: 4/5 (08 Downloads) |
Synopsis Language and Legal Interpretation in International Law by : Anne Lise Kjaer
Language and Legal Interpretation in International Law sheds light on the complicated process of language interpretation that adjudicators (judges and arbitrators) and legal practitioners adopt when they act within international legal systems. The book also analyzes the role that language and the diversity of languages and national legal cultures plays in different international legal systems.