Rickshaw Boy Translated From The Chinese By Evan King
Download Rickshaw Boy Translated From The Chinese By Evan King full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Rickshaw Boy Translated From The Chinese By Evan King ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Evan KING (pseud. [i.e. Robert Spencer Ward.]) |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 254 |
Release |
: 1946 |
ISBN-10 |
: OCLC:752837749 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (49 Downloads) |
Synopsis Rickshaw Boy. Translated from the Chinese by Evan King by : Evan KING (pseud. [i.e. Robert Spencer Ward.])
Author |
: Ch'Ing-Ch'Un Shu |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 383 |
Release |
: 1945 |
ISBN-10 |
: OCLC:622520713 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (13 Downloads) |
Synopsis Rickshaw Boy, By Lau Shaw. Translated From the Chinese by Evan King. Sketches by Cyrus Leroy Baldridge by : Ch'Ing-Ch'Un Shu
Author |
: Lao She |
Publisher |
: University of Hawaii Press |
Total Pages |
: 265 |
Release |
: 2021-05-25 |
ISBN-10 |
: 9780824845148 |
ISBN-13 |
: 0824845145 |
Rating |
: 4/5 (48 Downloads) |
Synopsis Rickshaw by : Lao She
Author |
: She Lao |
Publisher |
: Midland Books |
Total Pages |
: 248 |
Release |
: 1981 |
ISBN-10 |
: UVA:X000322911 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (11 Downloads) |
Synopsis Camel Xiangzi by : She Lao
This novel marks the peak of Lao She's career as a professional writer and registers a new approach to the representation of China in its absurdist situation. It can be read as an "epic" of modern China.
Author |
: Cosima Bruno |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Total Pages |
: 473 |
Release |
: 2023-10-19 |
ISBN-10 |
: 9781350215313 |
ISBN-13 |
: 1350215317 |
Rating |
: 4/5 (13 Downloads) |
Synopsis The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation by : Cosima Bruno
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
Author |
: Tan Yesheng |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 257 |
Release |
: 2024-06-28 |
ISBN-10 |
: 9781040087862 |
ISBN-13 |
: 1040087868 |
Rating |
: 4/5 (62 Downloads) |
Synopsis Translating Chinese Fiction by : Tan Yesheng
Drawing on the cognitive translatological paradigm, this book introduces a situation-embedded cognitive construction model of translation and explores the thinking portfolios of British and American sinologists-cum-translators to re-examine their multiple voices and cognition in translating Chinese fiction. By placing sinologists-cum-translators in the same discourse space, the study transcends the limitations of previous case studies and offers a comprehensive cognitive panorama of how Chinese novels are rendered. The author explores the challenges and difficulties of translating Chinese fiction from the insider perspectives of British and American sinologists, and cross-validates their multiple voices by aligning them with cross-cultural communication scenarios. Based on the cognitive construction model of translation, the book provides a systematic review of the translation thoughts and ideas of the community of sinologists in terms of linguistic conventions, narrative styles, contextual and cultural frames, readership categories and metaphorical models of translation. It envisions a new research path to enhance empirical research on translators' cognition in a dynamic translation ecosystem. The title will be an essential read for students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also appeal to translators and researchers interested in cognitive stylistics, literary studies and intercultural communication studies.
Author |
: Lydia He Liu |
Publisher |
: Stanford University Press |
Total Pages |
: 506 |
Release |
: 1995 |
ISBN-10 |
: 0804725357 |
ISBN-13 |
: 9780804725354 |
Rating |
: 4/5 (57 Downloads) |
Synopsis Translingual Practice by : Lydia He Liu
After the first chapter, which deals with the theoretical issues, ensuing chapters treat particular instances of translingual practice such as national character, individualism, stylistic innovations, first-person narration, and canon formation
Author |
: Joseph S. M. Lau |
Publisher |
: Columbia University Press |
Total Pages |
: 634 |
Release |
: 1981 |
ISBN-10 |
: 0231042035 |
ISBN-13 |
: 9780231042031 |
Rating |
: 4/5 (35 Downloads) |
Synopsis Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 by : Joseph S. M. Lau
Brings together some of the best and most historically significant works of short fiction written in China in this century -including such important figures in the development of Chinese modernism as Lu Hsün, Mao Tun, Ting Ling, and Shen Ts' ung-wen. The companion volume to the highly acclaimed (Columbia, 1978), this new volume presents modernist short fiction from the thirty-year period leading up to the Communist revolution of 1949, after which Chinese literature entered a new phase of development. The stories range in setting from the late Ch'ing dynasty through the Sino-Japanese War and the early Communist years, and range in length from brief tales to substantial short novels. Though a large number of the writers represented are leftists, works of all political viewpoints have been included to provide the full literary panorama of one of the most fertile periods of Chinese creative activity.
Author |
: Xiao-huang Yin |
Publisher |
: University of Illinois Press |
Total Pages |
: 344 |
Release |
: 2000 |
ISBN-10 |
: 0252025245 |
ISBN-13 |
: 9780252025242 |
Rating |
: 4/5 (45 Downloads) |
Synopsis Chinese American Literature Since the 1850s by : Xiao-huang Yin
This volume, an introduction and guide to the field, traces the origins and development of a body of literature written in English and in Chinese.
Author |
: Library of Congress. Copyright Office |
Publisher |
: Copyright Office, Library of Congress |
Total Pages |
: 1862 |
Release |
: 1975 |
ISBN-10 |
: STANFORD:36105119498702 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (02 Downloads) |
Synopsis Catalog of Copyright Entries. Third Series by : Library of Congress. Copyright Office