The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation
Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
Total Pages : 692
Release :
ISBN-10 : 0199247846
ISBN-13 : 9780199247844
Rating : 4/5 (46 Downloads)

Synopsis The Oxford Guide to Literature in English Translation by : Peter France

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).

Metamorphoses: Books I-VIII

Metamorphoses: Books I-VIII
Author :
Publisher :
Total Pages : 500
Release :
ISBN-10 : STANFORD:36105005719450
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (50 Downloads)

Synopsis Metamorphoses: Books I-VIII by : Ovid

World Translations Index

World Translations Index
Author :
Publisher :
Total Pages : 564
Release :
ISBN-10 : UOM:39015079906676
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (76 Downloads)

Synopsis World Translations Index by :

Handbook of Spanish-English Translation

Handbook of Spanish-English Translation
Author :
Publisher : University Press of America
Total Pages : 144
Release :
ISBN-10 : 0761837302
ISBN-13 : 9780761837305
Rating : 4/5 (02 Downloads)

Synopsis Handbook of Spanish-English Translation by : Lucía V. Aranda

The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.

Twentieth-century Italian Literature in English Translation

Twentieth-century Italian Literature in English Translation
Author :
Publisher : University of Toronto Press
Total Pages : 648
Release :
ISBN-10 : 0802008003
ISBN-13 : 9780802008008
Rating : 4/5 (03 Downloads)

Synopsis Twentieth-century Italian Literature in English Translation by : Robin Healey

This bibliography lists English-language translations of twentieth-century Italian literature published chiefly in book form between 1929 and 1997, encompassing fiction, poetry, plays, screenplays, librettos, journals and diaries, and correspondence.

A Scripture Index to the Works of St. Augustine in English Translation

A Scripture Index to the Works of St. Augustine in English Translation
Author :
Publisher : University Press of America
Total Pages : 252
Release :
ISBN-10 : 081919848X
ISBN-13 : 9780819198488
Rating : 4/5 (8X Downloads)

Synopsis A Scripture Index to the Works of St. Augustine in English Translation by : James W. Wiles

In the English translations of St. Augustine's works there are more than 30,000 citations of scripture. This comprehensive work provides a long-awaited tool that gives students a window to the scriptures that St. Augustine knew. To the student examining how the scriptures developed over the course of time, The Index yields valuable information about what was extant and available to St. Augustine. To the student learning about Augustine himself, The Index shows how deep Augustine's love was for scripture, how he memorized it, meditated on it, and depended heavily on it as a basis for his theology. Contents: List of Abbreviations; Foreword; Preface; Introduction; Old Testament Index; Old Testament Apocrypha Index; New Testament Index; Notes; Selected Bibliography.

Cambridge Advanced Learner's Dictionary

Cambridge Advanced Learner's Dictionary
Author :
Publisher :
Total Pages : 1550
Release :
ISBN-10 : 0521824230
ISBN-13 : 9780521824231
Rating : 4/5 (30 Downloads)

Synopsis Cambridge Advanced Learner's Dictionary by : Kate Woodford

The Cambridge Advanced Learner's Dictionary is the ideal dictionary for advanced EFL/ESL learners. Easy to use and with a great CD-ROM - the perfect learner's dictionary for exam success. First published as the Cambridge International Dictionary of English, this new edition has been completely updated and redesigned. - References to over 170,000 words, phrases and examples explained in clear and natural English - All the important new words that have come into the language (e.g. dirty bomb, lairy, 9/11, clickable) - Over 200 'Common Learner Error' notes, based on the Cambridge Learner Corpus from Cambridge ESOL exams Plus, on the CD-ROM: - SMART thesaurus - lets you find all the words with the same meaning - QUICKfind - automatically looks up words while you are working on-screen - SUPERwrite - tools for advanced writing, giving help with grammar and collocation - Hear and practise all the words.

Comparative Stylistics of French and English

Comparative Stylistics of French and English
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 383
Release :
ISBN-10 : 9789027216106
ISBN-13 : 902721610X
Rating : 4/5 (06 Downloads)

Synopsis Comparative Stylistics of French and English by : Jean-Paul Vinay

The Stylistique comparée du français et de l'anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.