Digital Research Methods for Translation Studies

Digital Research Methods for Translation Studies
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 276
Release :
ISBN-10 : 9781003821991
ISBN-13 : 1003821995
Rating : 4/5 (91 Downloads)

Synopsis Digital Research Methods for Translation Studies by : Julie McDonough Dolmaya

Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies. This accessible book covers computer-assisted approaches to data collection, data analysis, and data visualization and presentation, offering authentic examples of these approaches in both translation studies research and projects from related fields. With a diverse range of examples featuring various contexts and language combinations to ensure relevance to a wide readership, this volume covers the strengths and limitations of computer-assisted research methods, as well as the ethical challenges specific to this kind of research. This is an essential text for advanced undergraduate and graduate translation studies students, as well as researchers looking to adopt new research methods.

Research Methodologies in Translation Studies

Research Methodologies in Translation Studies
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 360
Release :
ISBN-10 : 9781317641162
ISBN-13 : 1317641167
Rating : 4/5 (62 Downloads)

Synopsis Research Methodologies in Translation Studies by : Gabriela Saldanha

As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 294
Release :
ISBN-10 : 9781317299233
ISBN-13 : 131729923X
Rating : 4/5 (33 Downloads)

Synopsis Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies by : Christopher D. Mellinger

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: • sampling techniques, measurement, and survey design; • how to describe data; • how to analyze differences; • how to analyze relationships; • how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.

Research Methodologies in Translation Studies

Research Methodologies in Translation Studies
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 292
Release :
ISBN-10 : 9781317641179
ISBN-13 : 1317641175
Rating : 4/5 (79 Downloads)

Synopsis Research Methodologies in Translation Studies by : Gabriela Saldanha

As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities
Author :
Publisher :
Total Pages : 256
Release :
ISBN-10 : 1350275255
ISBN-13 : 9781350275256
Rating : 4/5 (55 Downloads)

Synopsis Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities by : Stefania M. Maci

"Offering a new perspective of the way in which any investigation in the Digital Humanities should be carried out, this book presents digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to Corpus Linguistics and Translation. Chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the Digital Humanities, and highlight the importance of data triangulation in Corpus Linguistics and Translation Studies. Putting forward practical applications for digging into data, this book shows how to integrate quantitative and qualitative approaches through case studies, sample analysis and practical examples."--

Advances in Empirical Translation Studies

Advances in Empirical Translation Studies
Author :
Publisher : Cambridge University Press
Total Pages : 285
Release :
ISBN-10 : 9781108423274
ISBN-13 : 1108423272
Rating : 4/5 (74 Downloads)

Synopsis Advances in Empirical Translation Studies by : Meng Ji

Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.

When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital
Author :
Publisher : Springer Nature
Total Pages : 285
Release :
ISBN-10 : 9783030517618
ISBN-13 : 3030517616
Rating : 4/5 (18 Downloads)

Synopsis When Translation Goes Digital by : Renée Desjardins

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities
Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
Total Pages : 249
Release :
ISBN-10 : 9781350275225
ISBN-13 : 1350275220
Rating : 4/5 (25 Downloads)

Synopsis Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities by : Stefania M. Maci

Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They also highlight more broadly the importance of data triangulation in corpus linguistics and translation studies. Putting forward practical applications for digging into data, this book is a detailed examination of how to integrate quantitative and qualitative approaches through case studies, sample analysis and practical examples.

Research Methods in Interpreting

Research Methods in Interpreting
Author :
Publisher : A&C Black
Total Pages : 289
Release :
ISBN-10 : 9781472524737
ISBN-13 : 147252473X
Rating : 4/5 (37 Downloads)

Synopsis Research Methods in Interpreting by : Sandra Hale

This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.

The Routledge Handbook of Translation and Sociology

The Routledge Handbook of Translation and Sociology
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 664
Release :
ISBN-10 : 9781040134108
ISBN-13 : 1040134106
Rating : 4/5 (08 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Sociology by : Sergey Tyulenev

The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.