Critical Readings In Translation Studies
Download Critical Readings In Translation Studies full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Critical Readings In Translation Studies ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Mona Baker |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2010 |
ISBN-10 |
: 0415469554 |
ISBN-13 |
: 9780415469555 |
Rating |
: 4/5 (54 Downloads) |
Synopsis Critical Readings in Translation Studies by : Mona Baker
This is an integrated and structured set of progressive readings from translation and related disciplines, which provides a comprehensive overview of the field and how it is developing.
Author |
: Mona Baker |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 675 |
Release |
: 2003-09-02 |
ISBN-10 |
: 9781134870073 |
ISBN-13 |
: 1134870078 |
Rating |
: 4/5 (73 Downloads) |
Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference:Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include:* c.
Author |
: Lawrence Venuti |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 562 |
Release |
: 2012 |
ISBN-10 |
: 9780415613477 |
ISBN-13 |
: 0415613477 |
Rating |
: 4/5 (77 Downloads) |
Synopsis The Translation Studies Reader by : Lawrence Venuti
A definitive survey of the most important developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth century. This new edition includes pre-twentieth century readings and readings from other fields.
Author |
: D. S. Carne-Ross |
Publisher |
: Bucknell University Press |
Total Pages |
: 378 |
Release |
: 2010 |
ISBN-10 |
: 9780838757666 |
ISBN-13 |
: 0838757669 |
Rating |
: 4/5 (66 Downloads) |
Synopsis Classics and Translation by : D. S. Carne-Ross
D. S. Carne-Ross (1921-2010) was one of the finest critics of classical literature in English translation after Arnold. More than four decades of Carne-Ross's writings are represented in this volume, which includes criticism of both ancient and modern writers, in addition to historical-critical studies of translation, discriminating analyses of translators widely read today, and investigations in the relationship between translation, criticism, and literary creation. This book will appeal to a wide audience including classicists, specialists in reception and translation studies, students of comparative literature, and literary readers. --
Author |
: Lawrence Venuti |
Publisher |
: U of Nebraska Press |
Total Pages |
: 209 |
Release |
: 2019-07-01 |
ISBN-10 |
: 9781496215925 |
ISBN-13 |
: 1496215923 |
Rating |
: 4/5 (25 Downloads) |
Synopsis Contra Instrumentalism by : Lawrence Venuti
Contra Instrumentalism questions the long-accepted notion that translation reproduces or transfers an invariant contained in or caused by the source text. This "instrumental" model of translation has dominated translation theory and commentary for more than two millennia, and its influence can be seen today in elite and popular cultures, in academic institutions and in publishing, in scholarly monographs and in literary journalism, in the most rarefied theoretical discourses and in the most commonly used clichés. Contra Instrumentalism aims to end the dominance of instrumentalism by showing how it grossly oversimplifies translation practice and fosters an illusion of immediate access to source texts. Lawrence Venuti asserts that all translation is an interpretive act that necessarily entails ethical responsibilities and political commitments. Venuti argues that a hermeneutic model offers a more comprehensive and incisive understanding of translation that enables an appreciation of not only the creative and scholarly aspects of what a translator does but also the crucial role translation plays in the cultural and social institutions that shape human life.
Author |
: Jeremy Munday |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 385 |
Release |
: 2013-02-28 |
ISBN-10 |
: 9781136326332 |
ISBN-13 |
: 1136326332 |
Rating |
: 4/5 (32 Downloads) |
Synopsis Introducing Translation Studies by : Jeremy Munday
This is the definitive guide to the theories and concepts that make up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to-date overview of key movements and theorists within an expanding area of study, this textbook has become a key source for generations of translation students on both professional and university courses. New features in this third edition include: the latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new technologies a new chapter with guidelines on writing reflective translation commentaries and on preparing research projects and dissertations more examples throughout the text revised exercises and updated further reading lists throughout a major new companion web site with video summaries of each chapter, multiple-choice tests, and broader research questions. This is a practical, user-friendly textbook that gives a comprehensive insight into how translation studies has evolved, and is still evolving. It is an invaluable resource for anyone studying this fascinating subject area.
Author |
: Ming Dong Gu |
Publisher |
: State University of New York Press |
Total Pages |
: 340 |
Release |
: 2014-11-06 |
ISBN-10 |
: 9781438455129 |
ISBN-13 |
: 1438455127 |
Rating |
: 4/5 (29 Downloads) |
Synopsis Translating China for Western Readers by : Ming Dong Gu
This book explores the challenges of translating Chinese works, particularly premodern ones, for a contemporary Western readership. Reacting against the "cultural turn" in translation studies, contributors return to the origin of translation studies: translation practice. By returning to the time-honored basics of linguistics and hermeneutics, the book inquires into translation practice from the perspective of reading and reading theory. Essays in the first section of the work discuss the nature, function, rationale, criteria, and historical and conceptual values of translation. The second section focuses on the art and craft of translation, offering practical techniques and tips. Finally, the third section conducts critical assessments of translation policy and practice as well as formal and aesthetic issues. Throughout, contributors explore how a translation from the Chinese can read like a text in the Western reader's own language.
Author |
: Yves Gambier |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 246 |
Release |
: 2013-12-20 |
ISBN-10 |
: 9789027270818 |
ISBN-13 |
: 9027270813 |
Rating |
: 4/5 (18 Downloads) |
Synopsis Handbook of Translation Studies by : Yves Gambier
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/
Author |
: Silvia Kadiu |
Publisher |
: UCL Press |
Total Pages |
: 194 |
Release |
: 2019-04-08 |
ISBN-10 |
: 9781787352513 |
ISBN-13 |
: 178735251X |
Rating |
: 4/5 (13 Downloads) |
Synopsis Reflexive Translation Studies by : Silvia Kadiu
In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.
Author |
: Carmen Millán |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 594 |
Release |
: 2013-03-05 |
ISBN-10 |
: 9781136242144 |
ISBN-13 |
: 1136242147 |
Rating |
: 4/5 (44 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Translation Studies by : Carmen Millán
The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.