Translation Technology in Accessible Health Communication

Translation Technology in Accessible Health Communication
Author :
Publisher : Cambridge University Press
Total Pages : 237
Release :
ISBN-10 : 9781108837378
ISBN-13 : 1108837379
Rating : 4/5 (78 Downloads)

Synopsis Translation Technology in Accessible Health Communication by : Meng Ji

A discussion of the design and evaluation of assistive translation technology for a diverse set of vulnerable populations.

Technology Enabled Knowledge Translation for eHealth

Technology Enabled Knowledge Translation for eHealth
Author :
Publisher : Springer Science & Business Media
Total Pages : 436
Release :
ISBN-10 : 9781461434955
ISBN-13 : 1461434955
Rating : 4/5 (55 Downloads)

Synopsis Technology Enabled Knowledge Translation for eHealth by : Kendall Ho

Rapid progress in health research has led to generation of new knowledge and innovative practices in management of illness. This has resulted in a significant challenge for health professionals: if today we discovered a new therapy through research, when will this discovery be regularly prescribed or utilized to treat all patients suffering from this condition? Knowledge translation is the non-linear and often complicated process of translating knowledge into routine health practices. Technology enabled knowledge translation (TEKT) is the use of information and communication technologies (ICT) to accelerate knowledge translation. With the ubiquity of the internet, the proliferation of different approaches in communication and social networking, and the continuously improving technologies from netbooks to smartphones, there are rich opportunities for TEKT in health education, service delivery, and research.

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 223
Release :
ISBN-10 : 9781351000376
ISBN-13 : 1351000373
Rating : 4/5 (76 Downloads)

Synopsis Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication by : Meng Ji

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication presents the latest research in health translation resource development and evaluation, community and professional health interpreting, and the communication of health risks to multicultural populations. Covering a variety of research topics in empirical health translation and interpreting, this advanced resource will be helpful for research students and academics of translation and interpreting studies who have an interest in health issues, particularly in multicultural and multilingual societies. This edited volume brings in interdisciplinary expertise from areas such as translation studies, community interpreting, health communication and education, nursing, medical anthropology and psychology, and will be of interest to healthcare professionals, language services in multilingual societies and researchers interested in communication between healthcare providers and users.

Computer-Aided Translation Technology

Computer-Aided Translation Technology
Author :
Publisher : University of Ottawa Press
Total Pages : 202
Release :
ISBN-10 : 9780776615677
ISBN-13 : 077661567X
Rating : 4/5 (77 Downloads)

Synopsis Computer-Aided Translation Technology by : Lynne Bowker

Lynne Bowker introduces the world of technology to the world of translation in this unique book, the first of its kind. Bowker reveals the role of technology in translation and how to use this ever developing tool.

Human Issues in Translation Technology

Human Issues in Translation Technology
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 314
Release :
ISBN-10 : 9781317302490
ISBN-13 : 1317302494
Rating : 4/5 (90 Downloads)

Synopsis Human Issues in Translation Technology by : Dorothy Kenny

Translation technologies are moulded by and impact upon humans in all sorts of ways. This state-of-the-art volume looks at translation technologies from the point of view of the human users – as trainee, professional or volunteer translators, or as end users of translations produced by machines. Covering technologies from machine translation to online collaborative platforms, and practices from ‘traditional’ translation to crowdsourced translation and subtitling, this volume takes a critical stance, questioning both utopian and dystopian visions of translation technology. In eight chapters, the authors propose ideas on how technologies can better serve translators and end users of translations. The first four chapters explore how translators – in various contexts and with widely differing profiles – use and feel about translation technologies as they currently stand, while the second four chapters focus on the future: on anticipating needs, identifying emerging possibilities, and defining interventions that can help to shape translation practice and research. Drawing on a range of theories from cognitive to social and psychological, and with empirical evidence of what the technologization of the workplace means to translators, Human Issues in Translation Technology is key reading for all those involved in translation and technology, translation theory and translation research methods.

Technical Translation

Technical Translation
Author :
Publisher : Springer Science & Business Media
Total Pages : 290
Release :
ISBN-10 : 9781402046537
ISBN-13 : 1402046537
Rating : 4/5 (37 Downloads)

Synopsis Technical Translation by : Jody Byrne

This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how to improve and assess the quality of technical translations using cognitive psychology, usability engineering and technical communication. A practical usability study illustrates the theories, methods and benefits of usability engineering.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Author :
Publisher : Oxford University Press
Total Pages : 600
Release :
ISBN-10 : 9780190067229
ISBN-13 : 0190067225
Rating : 4/5 (29 Downloads)

Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

The Routledge Handbook of Translation and Technology

The Routledge Handbook of Translation and Technology
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 644
Release :
ISBN-10 : 9781315311234
ISBN-13 : 1315311232
Rating : 4/5 (34 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Technology by : Minako O'Hagan

The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.

Translation and Information Technology

Translation and Information Technology
Author :
Publisher : Chinese University Press
Total Pages : 232
Release :
ISBN-10 : 962996077X
ISBN-13 : 9789629960773
Rating : 4/5 (7X Downloads)

Synopsis Translation and Information Technology by : Sin-wai Chan

Information technology has created new challenges for translation. In this text contributors in computational linguistics, machine translation and translation studies discuss the effect of electronic tools on translation, and the conceptual gaps raised by the interface of human and machine.

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters
Author :
Publisher : BRILL
Total Pages : 265
Release :
ISBN-10 : 9789004351790
ISBN-13 : 9004351795
Rating : 4/5 (90 Downloads)

Synopsis Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters by :

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.