Translation in Undergraduate Degree Programmes

Translation in Undergraduate Degree Programmes
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 220
Release :
ISBN-10 : 9027216657
ISBN-13 : 9789027216656
Rating : 4/5 (57 Downloads)

Synopsis Translation in Undergraduate Degree Programmes by : Kirsten Malmkjær

This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on student achievement and attitudes to translation in programmes that are not primarily designed with prospective translators in mind, and by papers that discuss language teaching within dedicated translation programmes. The introduction and the closing paper consider some causes and consequences of the odd relationships that speakers of English have to other languages, to translation and ultimately, perhaps, to their "own" language.

Teaching Translation

Teaching Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 306
Release :
ISBN-10 : 9781317225096
ISBN-13 : 1317225090
Rating : 4/5 (96 Downloads)

Synopsis Teaching Translation by : LAWRENCE VENUTI

Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

Translation in Undergraduate Degree Programmes

Translation in Undergraduate Degree Programmes
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 210
Release :
ISBN-10 : 9789027294975
ISBN-13 : 9027294976
Rating : 4/5 (75 Downloads)

Synopsis Translation in Undergraduate Degree Programmes by : Kirsten Malmkjaer

This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on student achievement and attitudes to translation in programmes that are not primarily designed with prospective translators in mind, and by papers that discuss language teaching within dedicated translation programmes. The introduction and the closing paper consider some causes and consequences of the odd relationships that speakers of English have to other languages, to translation and ultimately, perhaps, to their "own" language.

The Routledge Course in Japanese Translation

The Routledge Course in Japanese Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 383
Release :
ISBN-10 : 9781136640872
ISBN-13 : 1136640878
Rating : 4/5 (72 Downloads)

Synopsis The Routledge Course in Japanese Translation by : Yoko Hasegawa

The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level.

The Routledge Handbook of Translation and Education

The Routledge Handbook of Translation and Education
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 485
Release :
ISBN-10 : 9781000740349
ISBN-13 : 100074034X
Rating : 4/5 (49 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Education by : Sara Laviosa

The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era. Chapters 4, 25, and 26 of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Professional Interpreting Programmes in China

Professional Interpreting Programmes in China
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 173
Release :
ISBN-10 : 9781000902327
ISBN-13 : 1000902323
Rating : 4/5 (27 Downloads)

Synopsis Professional Interpreting Programmes in China by : Yinying Wang

Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes in China and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality. She covers the European experience in interpreter education that China can learn from and discusses opportunities arising from previous examples for China to iterate upon in the context of the broader and more diverse professional reality. The book puts the nature of professional interpreters and, in turn, interpreting programmes, under the concurring lens of curriculum studies and the sociology of professions. Wang identifies eight stakeholders which call for changes in interpreting programmes, and six categories of competence (or sub-competence) which see a progression from undergraduate to graduate and lifelong-learning stage. These serve as curriculum goals and encapsulate the recommended changes in institutional curricula. The conceptualised model is then described with a case study on Chinese-English retour training to show its applicability and relevance in interpreting programmes on the ground. Offering insight for academics, practitioners and trainee interpreting students and of relevance to a broader interpreting community looking to set up or reform interpreting curricula, Wang’s book will help ensure curriculum improvement that is theoretically sound and practically viable.

Restructuring Translation Education

Restructuring Translation Education
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 173
Release :
ISBN-10 : 9789811331671
ISBN-13 : 9811331677
Rating : 4/5 (71 Downloads)

Synopsis Restructuring Translation Education by : Feng Yue

This book offers data-based insights into the problems of translation education and their causes in the context of localization and globalization in the era of big data. By examining language services around the globe, illustrating applications of big-data technology and their future development, and describing crowdsourcing and online collaborative translations, speech-to-speech translation and cloud-based translation, it makes readers aware of the important changes taking place in the professional translation market and consequently recognize the insufficiency of translation education and the need for it to be restructured accordingly. Furthermore, the book includes data-based analyses of translation education problems, such as teaching philosophy, curriculum design and faculty development of both undergraduate and postgraduate education in China. More importantly, it proposes solutions that have already been successful in experiments in a number of universities in China for other institutions of higher education to imitate in restructuring translation education. The discussion is of interest for current and future translation policy makers, translation educators, translators and learners.

Education, Translation and Global Market Pressures

Education, Translation and Global Market Pressures
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 261
Release :
ISBN-10 : 9789811082078
ISBN-13 : 9811082073
Rating : 4/5 (78 Downloads)

Synopsis Education, Translation and Global Market Pressures by : Wan Hu

This book investigates the market-driven transformation of the higher education sector and the response given by the translation programmes in the UK and China, two vastly different social and economic contexts. It provides an in-depth look at six selected case studies, critically analysing how social, economic, and political factors have affect curriculum designs in different translation programmes. This innovative volume contributes to the development of knowledge in an important area of translation studies and opens a new way for providing both cross-national and cross-disciplinary perspectives in analysing the curricula of translation programmes.

Machine Translation and Global Research

Machine Translation and Global Research
Author :
Publisher : Emerald Group Publishing
Total Pages : 97
Release :
ISBN-10 : 9781787567238
ISBN-13 : 1787567230
Rating : 4/5 (38 Downloads)

Synopsis Machine Translation and Global Research by : Lynne Bowker

Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro introduce the concept of machine translation literacy, a new kind of literacy for scholars and librarians in the digital age. This book is a must-read for researchers and information professionals eager to maximize the global reach and impact of any form of scholarly work.

Systemic Functional Linguistics and Translation Studies

Systemic Functional Linguistics and Translation Studies
Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
Total Pages : 233
Release :
ISBN-10 : 9781350091887
ISBN-13 : 135009188X
Rating : 4/5 (87 Downloads)

Synopsis Systemic Functional Linguistics and Translation Studies by : Mira Kim

The field of translation studies has grown rapidly over recent decades, with critical questions being investigated across the globe. Drawing together this scattered research, Systemic Functional Linguistics and Translation Studies consolidates important propositions by drawing on systemic functional linguistics (SFL). Using the SFL dimensions of stratification, rank, axis and delicacy to show how languages are more similar or more different, this book provides a state-of-the-art critical assessment of the interaction between SFL and translation studies. Highlighting the major contribution SFL can make in developing translation theories, a team of world-leading experts investigate how intricate and wide-ranging translation questions, such as re-instantiation and multimodality, can be most efficiently explored through a detailed meaning- and function-oriented linguistic theory. Examining the theoretical concepts and practical applications of SFL in the translation of a range of languages, including Arabic, Chinese and Brazilian Portuguese, Systemic Functional Linguistics and Translation Studies provides a stimulus for new work spanning the two fields and suggests new directions for future research.