Monthly Bulletin

Monthly Bulletin
Author :
Publisher :
Total Pages : 478
Release :
ISBN-10 : UOM:39015077801796
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (96 Downloads)

Synopsis Monthly Bulletin by : St. Louis Public Library

"Teachers' bulletin", vol. 4- issued as part of v. 23, no. 9-

Catalogue

Catalogue
Author :
Publisher :
Total Pages : 2002
Release :
ISBN-10 : UOM:39015049821567
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (67 Downloads)

Synopsis Catalogue by :

Catalogue

Catalogue
Author :
Publisher :
Total Pages : 162
Release :
ISBN-10 : UCAL:$B706833
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (33 Downloads)

Synopsis Catalogue by : Maggs Bros

General Catalogue of Printed Books

General Catalogue of Printed Books
Author :
Publisher :
Total Pages : 486
Release :
ISBN-10 : IND:30000092329956
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (56 Downloads)

Synopsis General Catalogue of Printed Books by : British Museum. Department of Printed Books

General catalogue of printed books

General catalogue of printed books
Author :
Publisher :
Total Pages : 488
Release :
ISBN-10 : RUTGERS:39030015570411
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (11 Downloads)

Synopsis General catalogue of printed books by : British museum. Dept. of printed books

There's a Double Tongue

There's a Double Tongue
Author :
Publisher : BRILL
Total Pages : 540
Release :
ISBN-10 : 9789004490581
ISBN-13 : 9004490582
Rating : 4/5 (81 Downloads)

Synopsis There's a Double Tongue by : Dirk Delabastita

The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliché that wordplay defies translation, replacing it by a theory and a case study that aim to come to grips with the reality of wordplay and its translation. What are the possible modes of wordplay translation? What are the various, sometimes conflicting constraints prompting translators in certain situations to go for one strategy rather than another? Ample illustration is provided from Hamlet and other Shakespearean texts and several Dutch, French, and German renderings. The study exemplifies how theory can usefully be integrated into a description-oriented approach to translation. Much of the argument also rests on the definition of wordplay as an open-ended and historically variable category. The book's concerns range from the linguistic and textual properties of Shakespeare's punning and its translation to matters of historical poetics and ideology. Its straightforward approach shows that discourse about wordplay doesn't need to rely on stylistic bravura or abstract speculation. The book is concluded by an anthology of the puns in Hamlet, including a brief semantic analysis of each and a generous selection of diverse translations.