The Caribbean In Translation
Download The Caribbean In Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Caribbean In Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Laëtitia Saint-Loubert |
Publisher |
: Peter Lang UK |
Total Pages |
: 256 |
Release |
: 2020 |
ISBN-10 |
: 1789971985 |
ISBN-13 |
: 9781789971989 |
Rating |
: 4/5 (85 Downloads) |
Synopsis The Caribbean in Translation by : Laëtitia Saint-Loubert
This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange.
Author |
: P. Mohammed |
Publisher |
: Palgrave Macmillan |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2010-05-15 |
ISBN-10 |
: 0230104495 |
ISBN-13 |
: 9780230104495 |
Rating |
: 4/5 (95 Downloads) |
Synopsis Imaging the Caribbean by : P. Mohammed
This ground-breaking study of the Caribbean's iconography traces the history of visual representations of the region,as perceived by outsider and insider alike, over the last five hundred years. It circles the Caribbean while focusing on Haiti, Jamaica, Trinidad, and Barbados, tracing the parameters drawn on each society by the colonial encounter and drawing from the methodologies and material of history, literature, art, gender, and cultural studies.
Author |
: Valérie K. Orlando |
Publisher |
: Lexington Books |
Total Pages |
: 213 |
Release |
: 2014-07-01 |
ISBN-10 |
: 9780739194201 |
ISBN-13 |
: 0739194208 |
Rating |
: 4/5 (01 Downloads) |
Synopsis Reimagining the Caribbean by : Valérie K. Orlando
This volume brings together scholars working in different languages—Creole, French, English, Spanish—and modes of cultural production—literature, art, film, music—to suggest how best to model courses that impart the rich, vibrant, and multivalent aspects of the Caribbean in the classroom. Essays focus on discussing how best to cross languages, histories, and modes of discourse. Instead of relying on available paradigms that depend on Western ways of thinking, the essays recommend methods to develop a pan-Caribbean perspective in relation to notions of the self, uses of language, gender hierarchies, and ideas of nationhood. Contributors represent various disciplines, work in one of the several languages of the Caribbean, and offer essays that reflect different cadres of expertise.
Author |
: Jonathan Evans |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 539 |
Release |
: 2018-04-19 |
ISBN-10 |
: 9781317219491 |
ISBN-13 |
: 131721949X |
Rating |
: 4/5 (91 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Politics by : Jonathan Evans
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
Author |
: Maryse Condé |
Publisher |
: University of Virginia Press |
Total Pages |
: 251 |
Release |
: 2020-04-28 |
ISBN-10 |
: 9780813944234 |
ISBN-13 |
: 0813944236 |
Rating |
: 4/5 (34 Downloads) |
Synopsis The Belle Créole by : Maryse Condé
Possessing one of the most vital voices in international letters, Maryse Condé added to an already acclaimed career the New Academy Prize in Literature in 2018. The twelfth novel by this celebrated author revolves around an enigmatic crime and the young man at its center. Dieudonné Sabrina, a gardener, aged twenty-two and black, is accused of murdering his employer--and lover--Loraine, a wealthy white woman descended from plantation owners. His only refuge is a sailboat, La Belle Créole, a relic of times gone by. Condé follows Dieudonné’s desperate wanderings through the city of Port-Mahault the night of his acquittal, the narrative unfolding through a series of multivoiced flashbacks set against a forbidding backdrop of social disintegration and tumultuous labor strikes in turn-of-the-twenty-first-century Guadeloupe. Twenty-four hours later, Dieudonné’s fate becomes suggestively intertwined with that of the French island itself, though the future of both remains uncertain in the end. Echoes of Faulkner and Lawrence, and even Shakespeare’s Othello, resonate in this tale, yet the drama’s uniquely modern dynamics set it apart from any model in its exploration of love and hate, politics and stereotype, and the attempt to find connections with others across barriers. Through her vividly and intimately drawn characters, Condé paints a rich portrait of a contemporary society grappling with the heritage of slavery, racism, and colonization.
Author |
: Richard Allsopp |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 782 |
Release |
: 2003 |
ISBN-10 |
: 9766401454 |
ISBN-13 |
: 9789766401450 |
Rating |
: 4/5 (54 Downloads) |
Synopsis Dictionary of Caribbean English Usage by : Richard Allsopp
This remarkable new dictionary represents the first attempt in some four centuries to record the state of development of English as used across the entire Caribbean region.
Author |
: Évelyne Trouillot |
Publisher |
: University of Virginia Press |
Total Pages |
: 161 |
Release |
: 2015-08-18 |
ISBN-10 |
: 9780813938103 |
ISBN-13 |
: 0813938104 |
Rating |
: 4/5 (03 Downloads) |
Synopsis Memory at Bay by : Évelyne Trouillot
Winner of the prestigious Prix Carbet--an award won by such distinguished authors as Maryse Condé, Jamaica Kincaid, and Raphaël Confiant-- Memory at Bay is now available in an English translation that brings to life this powerful novel by one of Haiti’s most vital authors, Évelyne Trouillot. Trouillot introduces us to a bedridden widow of a notorious dictator (in effect, a portrait of Papa Doc Duvalier) and the young émigré who attends to her needs but who harbors a secret--the bitter loss she feels for her mother, a victim of the dictator’s atrocities. The story that unfolds is a deftly plotted psychological drama in which the two women in turn relive their radically contrasting accounts of the dictator’s regime. Partly a retelling of Haiti’s nightmarish history under Duvalier, and partly an exploration of the power of memory, Trouillot’s novel takes a suspenseful turn when the aide contemplates murdering the old widow. Memory at Bay was praised by the Prix Carbet committee for the way it treats the enigmas of destiny and for a pairing of characters whose voices bring the narrative to the edge of the ineffable. CARAF Books: Caribbean and African Literature Translated from French
Author |
: Paul St-Pierre |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 334 |
Release |
: 2007-05-16 |
ISBN-10 |
: 9789027292520 |
ISBN-13 |
: 9027292523 |
Rating |
: 4/5 (20 Downloads) |
Synopsis In Translation Reflections, Refractions, Transformations by : Paul St-Pierre
With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing.
Author |
: Edwin Gentzler |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 234 |
Release |
: 2012-11-12 |
ISBN-10 |
: 9781136036866 |
ISBN-13 |
: 1136036865 |
Rating |
: 4/5 (66 Downloads) |
Synopsis Translation and Identity in the Americas by : Edwin Gentzler
Translation is a highly contested site in the Americas where different groups, often with competing literary or political interests, vie for space and approval. In its survey of these multiple and competing groups and its study of the geographic, socio-political and cultural aspects of translation, Edwin Gentzler’s book demonstrates that the Americas are a fruitful terrain for the field of translation studies. Building on research from a variety of disciplines including cultural studies, linguistics, feminism and ethnic studies and including case studies from Brazil, Canada and the Caribbean, this book shows that translation is one of the primary means by which a culture is constructed: translation in the Americas is less something that happens between separate and distinct cultures and more something that is capable of establishing those very cultures. Using a variety of texts and addressing minority and oppressed groups within cultures, Translation and Identity in the Americas highlights by example the cultural role translation policies play in a discriminatory process: the consequences of which can be social marginalization, loss of identity and psychological trauma. Translation and Identity the Americas will be critical reading for students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Cultural Studies.
Author |
: Sherina Feliciano-Santos |
Publisher |
: Rutgers University Press |
Total Pages |
: 232 |
Release |
: 2021-02-12 |
ISBN-10 |
: 9781978808195 |
ISBN-13 |
: 1978808194 |
Rating |
: 4/5 (95 Downloads) |
Synopsis A Contested Caribbean Indigeneity by : Sherina Feliciano-Santos
A Contested Caribbean Indigeneity is an in-depth analysis of the debates surrounding Taíno/Boricua activism in Puerto Rico and the Caribbean diaspora in New York City. Drawing on in-depth ethnographic research, media analysis, and historical documents, the book explores the varied experiences and motivations of Taíno/Boricua activists as well as the alternative fonts of authority they draw on to claim what is commonly thought to be an extinct ethnic category. It explores the historical and interactional challenges involved in claiming membership in, what for many Puerto Ricans, is an impossible affiliation. In focusing on Taíno/Boricua activism, the books aims to identify a critical space from which to analyze and decolonize ethnoracial ideologies of Puerto Ricanness, issues of class and education, Puerto Rican nationalisms and colonialisms, as well as important questions regarding narrative, historical memory, and belonging.