The Art Of Translation In Seamus Heaneys Poetry
Download The Art Of Translation In Seamus Heaneys Poetry full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Art Of Translation In Seamus Heaneys Poetry ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Edward T. Duffy |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 225 |
Release |
: 2024-03-13 |
ISBN-10 |
: 9781003853718 |
ISBN-13 |
: 1003853714 |
Rating |
: 4/5 (18 Downloads) |
Synopsis The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry by : Edward T. Duffy
The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry is a critical study of the poet's later work. While exploring his practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit. To the work of this philosophical poet, who would be both “earthed and heady” this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and three later collections: Seeing Things, Electric Light and Human Chain. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney’s life when he acknowledges the “need and chance to re-envisage” his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil’s golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry. In Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he concentrates not on the hero of the Aeneid but on Virgil's earlier efforts in pastoral, a mode of writing that Heaney takes as a model for his own time and place of “devastated order.” Heaney returns to the Aeneid in Human Chain, but this time around he gives all his attention to the scene of the human souls in Elysium seeking rebirth and turns it into an image for the need and chance of pronouncing “a final Yes” to our world and our place in it.
Author |
: Seamus Heaney |
Publisher |
: Farrar, Straus and Giroux |
Total Pages |
: 111 |
Release |
: 2016-05-03 |
ISBN-10 |
: 9780374715359 |
ISBN-13 |
: 0374715351 |
Rating |
: 4/5 (59 Downloads) |
Synopsis Aeneid Book VI by : Seamus Heaney
A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father." In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."
Author |
: Rachel Falconer |
Publisher |
: EUP |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2023-11-15 |
ISBN-10 |
: 1474454402 |
ISBN-13 |
: 9781474454407 |
Rating |
: 4/5 (02 Downloads) |
Synopsis Seamus Heaney, Virgil and the Good of Poetry by : Rachel Falconer
The first book-length study of Heaney's dialogue with Virgil, one of Seamus Heaney's major literary exemplars.
Author |
: Edward Duffy |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2024 |
ISBN-10 |
: 1032629789 |
ISBN-13 |
: 9781032629780 |
Rating |
: 4/5 (89 Downloads) |
Synopsis The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry by : Edward Duffy
"The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--
Author |
: Matthew Reynolds |
Publisher |
: OUP Oxford |
Total Pages |
: 384 |
Release |
: 2011-09-29 |
ISBN-10 |
: 9780191619182 |
ISBN-13 |
: 0191619183 |
Rating |
: 4/5 (82 Downloads) |
Synopsis The Poetry of Translation by : Matthew Reynolds
Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.
Author |
: Brendan Baker |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 350 |
Release |
: 2016-09-06 |
ISBN-10 |
: 1537551388 |
ISBN-13 |
: 9781537551388 |
Rating |
: 4/5 (88 Downloads) |
Synopsis The Stoneborn Saga by : Brendan Baker
Lightning crackles across the sky. Blood seeps into the ground. And far below, in the belly of the earth, ancient wills begin to stir...Iceland, 1013 AD. A pagan farmer attacks a Christian priest. With a single blow from his hammer, he shatters a delicate balance, setting in motion forces more powerful than he can comprehend. The resultant blood feud and potential for religious conflict have grave implications for all Icelanders, and perhaps the very land itself. For it is said that an otherworldly race of beings still haunts the wild and lonely places just beyond the farmlands...The Stoneborn Saga is an epic adventure combining medieval history with fantastic possibility in a harsh and beautiful setting. Read it to enter a living world that is mysterious, timeless, hidden all around us...and waiting for you.
Author |
: Seamus Heaney |
Publisher |
: Macmillan |
Total Pages |
: 100 |
Release |
: 1997-04-10 |
ISBN-10 |
: 9780374525118 |
ISBN-13 |
: 0374525110 |
Rating |
: 4/5 (18 Downloads) |
Synopsis The Spirit Level by : Seamus Heaney
Collection of poems by the 1995 Nobel Prize-winning Irish poet.
Author |
: Seamus Heaney |
Publisher |
: Farrar, Straus and Giroux |
Total Pages |
: 78 |
Release |
: 2014-01-13 |
ISBN-10 |
: 9781466855670 |
ISBN-13 |
: 1466855673 |
Rating |
: 4/5 (70 Downloads) |
Synopsis Human Chain by : Seamus Heaney
A Boston Globe Best Poetry Book of 2011 Winner of the 2011 Griffin Poetry Prize Winner of the 2011 Poetry Now Award Seamus Heaney's new collection elicits continuities and solidarities, between husband and wife, child and parent, then and now, inside an intently remembered present—the stepping stones of the day, the weight and heft of what is passed from hand to hand, lifted and lowered. Human Chain also broaches larger questions of transmission, of lifelines to the inherited past. There are newly minted versions of anonymous early Irish lyrics, poems that stand at the crossroads of oral and written, and other "hermit songs" that weigh equally in their balance the craft of scribe and the poet's early calling as scholar. A remarkable sequence entitled "Route 101" plots the descent into the underworld in the Aeneid against single moments in the arc of a life, from a 1950s childhood to the birth of a first grandchild. Other poems display a Virgilian pietas for the dead—friends, neighbors, family—that is yet wholly and movingly vernacular. Human Chain also includes a poetic "herbal" adapted from the Breton poet Guillevic—lyrics as delicate as ferns, which puzzle briefly over the world of things and landscapes that exclude human speech, while affirming the interconnectedness of phenomena, as of a self-sufficiency in which we too are included.
Author |
: Seamus Heaney |
Publisher |
: Farrar, Straus and Giroux |
Total Pages |
: 499 |
Release |
: 2023-03-21 |
ISBN-10 |
: 9780374720094 |
ISBN-13 |
: 0374720096 |
Rating |
: 4/5 (94 Downloads) |
Synopsis The Translations of Seamus Heaney by : Seamus Heaney
The complete translations of the poet Seamus Heaney, a Nobel laureate and prolific, revolutionary translator. Seamus Heaney’s translation of Beowulf, published in 1999, was immediately hailed as an undisputed masterpiece, “something imperishable and great” (James Wood, The Guardian). A few years after his death in 2013, his translation of Virgil’s Aeneid Book VI caused a similar stir, providing “a remarkable and fitting epilogue to one of the great poetic careers of recent times” (Nick Laird, Harper’s Magazine). Now, for the first time, the poet, critic, and essayist’s translations are gathered in one volume. Heaney translated not only classic works of Latin and Old English but also a great number of poems from Spanish, Romanian, Dutch, Russian, German, Scottish Gaelic, Czech, Ancient and Modern Greek, Middle and Modern French, and Medieval and Modern Italian, among other languages. In particular, the Nobel laureate engaged with works in Old, Middle, and Modern Irish, the languages of his homeland and early education. As he said, “If you lived in the Irish countryside as I did in my childhood, you lived in a primal Gaeltacht.” In The Translations of Seamus Heaney, Marco Sonzogni has collected Heaney’s translations and framed them with the poet’s own writings on his works and their composition, sourced from introductions, interviews, and commentaries. Through this volume, we come closer to grasping the true extent of Heaney’s extraordinary abilities and his genius.
Author |
: Seamus Heaney |
Publisher |
: Macmillan |
Total Pages |
: 497 |
Release |
: 2005-03-17 |
ISBN-10 |
: 9780571225835 |
ISBN-13 |
: 0571225837 |
Rating |
: 4/5 (35 Downloads) |
Synopsis The Rattle Bag by : Seamus Heaney
A collection of more than 400 hundred poems from all around the world.