Intercultural Communication In Interpreting
Download Intercultural Communication In Interpreting full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Intercultural Communication In Interpreting ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Jinhyun Cho |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 199 |
Release |
: 2021-07-01 |
ISBN-10 |
: 9781000400380 |
ISBN-13 |
: 1000400387 |
Rating |
: 4/5 (80 Downloads) |
Synopsis Intercultural Communication in Interpreting by : Jinhyun Cho
Navigating and resolving issues in intercultural communication is an integral part of the interpreter’s role on a daily basis. This book is an essential guide to the interpersonal dimensions of intercultural communication in a variety of key interpreting contexts: business, education, law, and healthcare. Drawing on the unique perspectives of professional interpreters, Cho focuses on two key questions that remain underexamined in the field of intercultural communication: why does intercultural communication often break down, and how do individuals manage intercultural communication issues? Each chapter deals with issues pertinent to small cultural aspects of intercultural communication, including gender, ethnic migrant communities, educational cultures among migrants of Asian backgrounds, and monolingualism/monoculturalism in courtroom and refugee interview contexts. Spanning diverse geographical domains, the book highlights the impact of macro power on interpreting as well as the significance of individual agency and micro power, which can rebalance the given communicative context. Offering a comprehensive, up-to-date, innovative, and critical perspective on intercultural communication in interpreting, this is key reading for student and professional interpreters and those on courses in language and intercultural communication.
Author |
: Anna Mindess |
Publisher |
: Hachette UK |
Total Pages |
: 484 |
Release |
: 2014-10-02 |
ISBN-10 |
: 9781473644076 |
ISBN-13 |
: 1473644070 |
Rating |
: 4/5 (76 Downloads) |
Synopsis Reading Between the Signs by : Anna Mindess
In Reading Between the Signs, Anna Mindess provides a perspective on a culture that is not widely understood - American Deaf culture. With the collaboration of three distinguished Deaf consultants, Mindess explores the implications of cultural differences at the intersection of the Deaf and hearing worlds. Used in sign language interpreter training programs worldwide, Reading Between the Signs is a resource for students, working interpreters and other professionals. This important new edition retains practical techniques that enable interpreters to effectively communicate their clients' intent, while its timely discussion of the interpreter's role is broadened in a cultural context. NEW TO THIS EDITION: New chapter explores the changing landscape of the interpreting field and discusses the concepts of Deafhood and Deaf heart. This examination of using Deaf interpreters pays respect to the profession, details techniques and shows the benefits of collaboration.
Author |
: Claudia V. Angelelli |
Publisher |
: Cambridge University Press |
Total Pages |
: 169 |
Release |
: 2004-10-21 |
ISBN-10 |
: 9781139453950 |
ISBN-13 |
: 1139453955 |
Rating |
: 4/5 (50 Downloads) |
Synopsis Medical Interpreting and Cross-cultural Communication by : Claudia V. Angelelli
When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters themselves about the people for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit, with little power over the medical encounter or the relationship between patient and provider. This book presents an alternative view, considering the interpreter's agency and contextualizing the practice within an institution that is part of a larger society. Bringing together literature from social theory, social psychology and linguistic anthropology, this book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of medical interpreting firsthand; particularly researchers, communication specialists, policy makers and practitioners.
Author |
: Jim Hlavac |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 214 |
Release |
: 2020 |
ISBN-10 |
: 1315618117 |
ISBN-13 |
: 9781315618111 |
Rating |
: 4/5 (17 Downloads) |
Synopsis Chinese-English Interpreting and Intercultural Communication by : Jim Hlavac
"Chinese and English are the world's largest languages and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese- and English-speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting, diplomatic interpreting, media interpreting, business interpreting, police, legal and court interpreting, and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, they also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese- and English-speakers. This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainee as well as practising Chinese-English interpreters"--
Author |
: Christophe Declercq |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Total Pages |
: 234 |
Release |
: 2019-11-14 |
ISBN-10 |
: 9781350097070 |
ISBN-13 |
: 1350097071 |
Rating |
: 4/5 (70 Downloads) |
Synopsis Intercultural Crisis Communication by : Christophe Declercq
Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.
Author |
: Elaine Hsieh |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 372 |
Release |
: 2016-02-05 |
ISBN-10 |
: 9781317330653 |
ISBN-13 |
: 131733065X |
Rating |
: 4/5 (53 Downloads) |
Synopsis Bilingual Health Communication by : Elaine Hsieh
Winner of the NCA Health Communication 2021 Distinguished Book Award. This book examines interpreter-mediated medical encounters and focuses primarily on the phenomenon of bilingual health care. It highlights the interactive and coordinated nature of interpreter-mediated interactions. Elaine Hsieh has put together over 15 hours of interpreter-mediated medical encounters, interview data with 26 interpreters from 17 different cultures/languages, 39 health care providers from 5 clinical specialties, and surveys of 293 providers from 5 clinical specialties. The depth and richness of the data allows for the presentation of a theoretical framework that is not restricted by language combination or clinical contexts. This will be the first book of its kind that includes not only interpreters’ perspectives but also the needs and perspectives of providers from various clinical specialties. Bilingual Health Communication presents an opportunity to lay out a new theoretical framework related to bilingual health care and connects the latest findings from multiple disciplines. This volume presents future research directions that promise development for both theory and practice in the field.
Author |
: Amanda Laugesen |
Publisher |
: Springer Nature |
Total Pages |
: 274 |
Release |
: 2019-10-18 |
ISBN-10 |
: 9783030270377 |
ISBN-13 |
: 3030270378 |
Rating |
: 4/5 (77 Downloads) |
Synopsis Communication, Interpreting and Language in Wartime by : Amanda Laugesen
This edited book provides a multi-disciplinary approach to the topics of translation and cross-cultural communication in times of war and conflict. It examines the historical and contemporary experiences of interpreters in war and in war crimes trials, as well as considering policy issues in communication difficulties in war-related contexts. The range of perspectives incorporated in this volume will appeal to scholars, practitioners and policy-makers, particularly in the fields of translating and interpreting, conflict and war studies, and military history.
Author |
: Seel, Olaf Immanuel |
Publisher |
: IGI Global |
Total Pages |
: 340 |
Release |
: 2017-10-31 |
ISBN-10 |
: 9781522528333 |
ISBN-13 |
: 1522528334 |
Rating |
: 4/5 (33 Downloads) |
Synopsis Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution by : Seel, Olaf Immanuel
Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.
Author |
: Mary Snell-Hornby |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 368 |
Release |
: 1997-01-01 |
ISBN-10 |
: 9789027216212 |
ISBN-13 |
: 9027216215 |
Rating |
: 4/5 (12 Downloads) |
Synopsis Translation as Intercultural Communication by : Mary Snell-Hornby
This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.
Author |
: Kayoko Takeda |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 296 |
Release |
: 2016-03-10 |
ISBN-10 |
: 9789027267511 |
ISBN-13 |
: 9027267510 |
Rating |
: 4/5 (11 Downloads) |
Synopsis New Insights in the History of Interpreting by : Kayoko Takeda
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for Japanese war crimes? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented in the ten original articles aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history. Now Open Access as part of the Knowledge Unlatched 2017 Backlist Collection.