Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese

Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 311
Release :
ISBN-10 : 9781136944895
ISBN-13 : 1136944893
Rating : 4/5 (95 Downloads)

Synopsis Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese by : Tony McEnery

This book is concerned with cross-linguistic contrast of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet genetically different world languages. This genetic difference has resulted in many subsidiary differences that are, among other things, related to grammar. Compared with typologically related languages, cross-linguistic contrast of English and Chinese is more challenging yet promising. The main theme of this book lies in its focus on cross-linguistic contrast of aspect-related grammatical categories, or, grammatical categories that contribute to aspectual meaning – both situation aspect at the semantic level and viewpoint aspect at the grammatical level – in English and Chinese. The unique strength of this volume lies in that it is first corpus-based book contrasting English and Chinese. Given that the state of the art in language studies is to use corpora, the significance of the marriage between contrastive studies and the corpus methodology in this book is not to be underestimated.

Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese

Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 216
Release :
ISBN-10 : 9781136944901
ISBN-13 : 1136944907
Rating : 4/5 (01 Downloads)

Synopsis Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese by : Tony McEnery

This volume represents the first book-length corpus-based contrastive studies of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet distinctly different world languages in the 21st century, on the basis of large matching corpora of authentic spoken and written data in the two languages.

Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation

Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 217
Release :
ISBN-10 : 9783642413636
ISBN-13 : 3642413633
Rating : 4/5 (36 Downloads)

Synopsis Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation by : Richard Xiao

This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world’s first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reliable empirical basis for a comprehensive account of the macro-statistic, lexical, and grammatical features of translational Chinese in English-to-Chinese translation – a significant contribution to Descriptive Translation Studies. The research findings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition.

Corpus-based Language Studies

Corpus-based Language Studies
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 412
Release :
ISBN-10 : 0415286239
ISBN-13 : 9780415286237
Rating : 4/5 (39 Downloads)

Synopsis Corpus-based Language Studies by : Tony McEnery

Covering the major approaches to the use of corpus data, this work gathers together influential readings from leading names in the discipline, including Biber, Widdowson, Sinclair, Carter and McCarthy.

Aspect in Mandarin Chinese

Aspect in Mandarin Chinese
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 326
Release :
ISBN-10 : 9027230838
ISBN-13 : 9789027230836
Rating : 4/5 (38 Downloads)

Synopsis Aspect in Mandarin Chinese by : Richard Xiao

Chinese, as an aspect language, has played an important role in the development of aspect theory. This book is a systematic and structured exploration of the linguistic devices that Mandarin Chinese employs to express aspectual meanings. The work presented here is the first corpus-based account of aspect in Chinese, encompassing both situation aspect and viewpoint aspect. In using corpus data, the book seeks to achieve a marriage between theory-driven and corpus-based approaches to linguistics. The corpus-based model presented explores aspect at both the semantic and grammatical levels. At the semantic level a two-level model of situation aspect is proposed, which covers both the lexical and sentential levels, thus giving a better account of the compositional nature of situation aspect. At the grammatical level four perfective and four imperfective aspects in Chinese are explored in detail. This exploration corrects many intuition-based misconceptions, and associated misleading conclusions, about aspect in Chinese common in the literature.

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 353
Release :
ISBN-10 : 9789027259684
ISBN-13 : 9027259682
Rating : 4/5 (84 Downloads)

Synopsis Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age by : Julia Lavid-López

Corpus-based contrastive and translation research are areas that keep evolving in the digital age, as the range of new corpus resources and tools expands, opening up to different approaches and application contexts. The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations. After an introductory chapter which outlines language technologies applied to translation and interpreting with a view to identifying challenges and research opportunities, the first part of the book is devoted to current advances in the creation of new parallel corpora for under-researched areas, the development of tools to manage parallel corpora or as an alternative to parallel corpora, and new methodologies to improve existing translation memory systems. The contributions in the second part of the book address a number of cutting-edge linguistic issues in the area of contrastive discourse studies and translation analysis on the basis of comparable and parallel corpora in several languages such as English, German, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese and Turkish, thus showcasing the richness of the linguistic diversity carried out in these recent investigations. Given the multiplicity of topics, methodologies and languages studied in the different chapters, the book will be of interest to a wide audience working in the fields of translation studies, contrastive linguistics and the automatic processing of language.

Lexis in Contrast

Lexis in Contrast
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 349
Release :
ISBN-10 : 9789027222770
ISBN-13 : 9027222770
Rating : 4/5 (70 Downloads)

Synopsis Lexis in Contrast by : Bengt Altenberg

This work explores recent trends in cross-linguistic lexical studies. Topics include: lexis and contrastive linguistics; the revival of contrastive linguistics; multilingual corpora; theoretical and methodological issues; and types of cross-linguistic correspondence.

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 313
Release :
ISBN-10 : 9789027262844
ISBN-13 : 9027262845
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies by : Irene Doval

This volume assesses the state of the art of parallel corpus research as a whole, reporting on advances in both recent developments of parallel corpora – with some particular references to comparable corpora as well– and in ways of exploiting them for a variety of purposes. The first part of the book is devoted to new roles that parallel corpora can and should assume in translation studies and in contrastive linguistics, to the usefulness and usability of parallel corpora, and to advances in parallel corpus alignment, annotation and retrieval. There follows an up-to-date presentation of a number of parallel corpus projects currently being carried out in Europe, some of them multimodal, with certain chapters illustrating case studies developed on the basis of the corpora at hand. In most of these chapters, attention is paid to specific technical issues of corpus building. The third part of the book reflects on specific applications and on the creation of bilingual resources from parallel corpora. This volume will be welcomed by scholars, postgraduate and PhD students in the fields of contrastive linguistics, translation studies, lexicography, language teaching and learning, machine translation, and natural language processing.

Normalization in Translation

Normalization in Translation
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 1443860379
ISBN-13 : 9781443860376
Rating : 4/5 (79 Downloads)

Synopsis Normalization in Translation by : Yun Xia

Normalization in Translation: Corpus-based Diachronic Research into Twentieth-century Englishâ "Chinese Fictional Translation provides a comprehensive description of translation norms in two different historical contexts in twentieth-century China. Drawing on a corpus methodology, this book adopts a socio-historical approach to translation studies from a diachronic perspective, comparing translated and non-translated fictional texts from two historical periods to systematically explore the variation of normalization across time, and to highlight the social significance of translation activities by contextualizing the research results. The book includes detailed discussions of diachronic corpus construction, linguistic manifestations of normalization, changes in translation norms, and socio-cultural constraints for these changes. It expands the scope of previous studies and shows how translation studies can benefit from the use of a corpus methodology by providing an explanation, not simply a description, of how changes in translation behavior have come about. This book will be of interest to students on courses in translation and intercultural studies, as well as researchers interested in the areas of translation studies, corpus linguistics and contrastive studies of English and Chinese.

Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse

Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 304
Release :
ISBN-10 : 9789027262837
ISBN-13 : 9027262837
Rating : 4/5 (37 Downloads)

Synopsis Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse by : Teresa Fanego

This volume provides a comprehensive overview of the research carried out over the past thirty years in the vast field of legal discourse. The focus is on how such research has been influenced and shaped by developments in corpus linguistics and register analysis, and by the emergence from the mid 1990s of historical pragmatics as a branch of pragmatics concerned with the scrutiny of historical texts in their context of writing. The five chapters in Part I (together with the introductory chapter) offer a wide spectrum of the latest approaches to the synchronic analysis of cross-genre and cross-linguistic variation in legal discourse. Part II addresses diachronic variation, illustrating how a diversity of methods, such as multi-dimensional analysis, move analysis, collocation analysis, and Darwinian models of language evolution can uncover new understandings of diachronic linguistic phenomena.