Comparative Stylistics In An Integrated Machine Translation System
Download Comparative Stylistics In An Integrated Machine Translation System full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Comparative Stylistics In An Integrated Machine Translation System ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Keith Mah |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 91 |
Release |
: 1991 |
ISBN-10 |
: OCLC:37201541 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (41 Downloads) |
Synopsis Comparative Stylistics in an Integrated Machine Translation System by : Keith Mah
Abstract: "Comparative stylistics is a subfield of stylistics that attempts to account for the differences in style between languages. Rules of comparative stylistics are commonly presented, in textbooks of translation, as 'rules of thumb', but if we hope to incorporate a knowledge of comparative stylistics into natural language understanding systems, we must take a more formal approach. In particular, we will develop a computational model of comparative stylistics for machine translation that could be used to guide translation and thereby improve the quality of the translated output. An implementation of this model would provide additional information to the machine translation system about the potential modulations to the translated text and their effects, enabling it to make a more informed decision. In this thesis, we develop a set of formal rules of syntactic French-English comparative stylistics to be used as a component of a model of comparative stylistics. As the foundation for the formal rules, we adapt theoretical rules of syntactic French-English comparative stylistics compiled by Guillemin-Flescher [1981] and the formal representation of syntactic style developed by DiMarco [1990]. A corpus of French sentences and their English translations is analyzed to convert the theoretical rules to a set of formal rules that builds on DiMarco's grammars of syntactic style. Thus, we present a formal grammar of French- English comparative stylistics. We also suggest a method for incorporating these rules into an existing machine translation system."
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 228 |
Release |
: 1991 |
ISBN-10 |
: OCLC:223609020 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (20 Downloads) |
Synopsis Computational Stylistics in an Integrated Machine Translation System by :
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 1192 |
Release |
: 1994 |
ISBN-10 |
: STANFORD:36105118943930 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (30 Downloads) |
Synopsis Masters Abstracts International by :
Author |
: Eduard H. Hovy |
Publisher |
: Psychology Press |
Total Pages |
: 232 |
Release |
: 2013-04-15 |
ISBN-10 |
: 9781134742219 |
ISBN-13 |
: 1134742215 |
Rating |
: 4/5 (19 Downloads) |
Synopsis Generating Natural Language Under Pragmatic Constraints by : Eduard H. Hovy
Recognizing that the generation of natural language is a goal- driven process, where many of the goals are pragmatic (i.e., interpersonal and situational) in nature, this book provides an overview of the role of pragmatics in language generation. Each chapter states a problem that arises in generation, develops a pragmatics-based solution, and then describes how the solution is implemented in PAULINE, a language generator that can produce numerous versions of a single underlying message, depending on its setting.
Author |
: Philip Williams |
Publisher |
: Morgan & Claypool Publishers |
Total Pages |
: 211 |
Release |
: 2016-08-01 |
ISBN-10 |
: 9781627055024 |
ISBN-13 |
: 1627055029 |
Rating |
: 4/5 (24 Downloads) |
Synopsis Syntax-based Statistical Machine Translation by : Philip Williams
This unique book provides a comprehensive introduction to the most popular syntax-based statistical machine translation models, filling a gap in the current literature for researchers and developers in human language technologies. While phrase-based models have previously dominated the field, syntax-based approaches have proved a popular alternative, as they elegantly solve many of the shortcomings of phrase-based models. The heart of this book is a detailed introduction to decoding for syntax-based models. The book begins with an overview of synchronous-context free grammar (SCFG) and synchronous tree-substitution grammar (STSG) along with their associated statistical models. It also describes how three popular instantiations (Hiero, SAMT, and GHKM) are learned from parallel corpora. It introduces and details hypergraphs and associated general algorithms, as well as algorithms for decoding with both tree and string input. Special attention is given to efficiency, including search approximations such as beam search and cube pruning, data structures, and parsing algorithms. The book consistently highlights the strengths (and limitations) of syntax-based approaches, including their ability to generalize phrase-based translation units, their modeling of specific linguistic phenomena, and their function of structuring the search space.
Author |
: Oliver Czulo |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 215 |
Release |
: 2017 |
ISBN-10 |
: 9783946234265 |
ISBN-13 |
: 3946234267 |
Rating |
: 4/5 (65 Downloads) |
Synopsis Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation by : Oliver Czulo
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours.}
Author |
: Bernard J. Jansen |
Publisher |
: Springer Nature |
Total Pages |
: 603 |
Release |
: |
ISBN-10 |
: 9789819719754 |
ISBN-13 |
: 9819719755 |
Rating |
: 4/5 (54 Downloads) |
Synopsis Proceedings of the 3rd International Conference on Cognitive Based Information Processing and Applications—Volume 1 by : Bernard J. Jansen
Author |
: Jonathan Slocum |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 1988 |
ISBN-10 |
: OCLC:760378703 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (03 Downloads) |
Synopsis Machine Translation Systems by : Jonathan Slocum
Author |
: Lynne Bowker |
Publisher |
: Emerald Group Publishing |
Total Pages |
: 97 |
Release |
: 2019-05-01 |
ISBN-10 |
: 9781787567238 |
ISBN-13 |
: 1787567230 |
Rating |
: 4/5 (38 Downloads) |
Synopsis Machine Translation and Global Research by : Lynne Bowker
Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro introduce the concept of machine translation literacy, a new kind of literacy for scholars and librarians in the digital age. This book is a must-read for researchers and information professionals eager to maximize the global reach and impact of any form of scholarly work.
Author |
: Joss Moorkens |
Publisher |
: Springer |
Total Pages |
: 292 |
Release |
: 2018-07-13 |
ISBN-10 |
: 9783319912417 |
ISBN-13 |
: 3319912410 |
Rating |
: 4/5 (17 Downloads) |
Synopsis Translation Quality Assessment by : Joss Moorkens
This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future trends fills a clear gap in the literature. This is critical to the successful integration of translation technologies in the industry today, where the lines between human and machine are becoming increasingly blurred by technology: this affects the whole translation landscape, from students and trainers to project managers and professionals, including in-house and freelance translators, as well as, of course, translation scholars and researchers. The editors have broad experience in translation quality evaluation research, including investigations into professional practice with qualitative and quantitative studies, and the contributors are leading experts in their respective fields, providing a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches.