Audiovisual Translation in India

Audiovisual Translation in India
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 134
Release :
ISBN-10 : 9781040121276
ISBN-13 : 1040121276
Rating : 4/5 (76 Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation in India by : Priyanka Rachabattuni

This book provides a comprehensive introduction to Audiovisual Translation (AVT) in India. It examines the AVT of TV advertisements, analyses trends and practices of AVT in India, and studies the challenges faced by AV translators, including synchronising video with voice/dialogue in advertisements and time and space/text compression for subtitling. The volume studies the interplay of language, culture transfer, and the role of the AV translator in Indian AV advertisement translations and looks at how global advertising impacts local language and culture. It emphasises the role of the translator and explores how the translator devises strategies by considering various elements in an AV medium to achieve equivalence through the translation process. Drawing on case studies, this work will be indispensable to students and researchers of translation studies, media studies, language and linguistics, advertising, film studies, communication studies, and South Asian studies.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 330
Release :
ISBN-10 : 9781443878852
ISBN-13 : 1443878855
Rating : 4/5 (52 Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation by : Jorge Díaz Cintas

This book is an edited collection of papers dealing with some of the main issues in audiovisual translation (AVT) today. As the title indicates, it proposes to take stock of where the discipline stands and to speak of the opportunities and challenges that an ever-changing environment poses to those involved in the field, whether in teaching, researching or working professionally within the industry. The selection of papers provides a detailed overview of the multidisciplinary richness that ch ...

Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads

Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads
Author :
Publisher : BRILL
Total Pages : 439
Release :
ISBN-10 : 9789401207812
ISBN-13 : 940120781X
Rating : 4/5 (12 Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads by :

This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies such as linguistic analyses and corpus-based research are featured. Prevalent throughout the volume is the impact of technology on both methodologies and content. The book will be of interest to researchers from a wide range of disciplines as well as audiovisual translators, lecturers, trainers and students, producers and developers working in the field of language and media accessibility.

Fast-Forwarding with Audiovisual Translation

Fast-Forwarding with Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Multilingual Matters
Total Pages : 204
Release :
ISBN-10 : 9781783099382
ISBN-13 : 1783099380
Rating : 4/5 (82 Downloads)

Synopsis Fast-Forwarding with Audiovisual Translation by : Jorge Díaz Cintas

This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective; speak of a rich and complex academic subject in the making; broaden our existing knowledge on AVT; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation

Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation
Author :
Publisher : BoD – Books on Demand
Total Pages : 224
Release :
ISBN-10 : 9783838215945
ISBN-13 : 383821594X
Rating : 4/5 (45 Downloads)

Synopsis Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation by : Dora Renna

Society is characterized by a constant flow of multimodal products, which increasingly blur the lines between screen and reality, and audiovisual translation allows overcoming geographical and linguistic frontiers between small realities across the planet. However, research has long struggled to adapt its methodologies to effectively analyze such phenomena, and even more to scale its results through larger corpus analyses. Dora Renna proposes a pioneering framework, informed by the latest trends in audiovisual translation and multimodality and fit to achieve the complex task of operatively including multimodality in a rigorous corpus analysis of source and target versions of films characterized by language variation as a key element of character design. While language is at the core of her analysis, its role in the broader audiovisual context is explored thanks to a solid network of relations that shed light on linguistic and translational choices as well as on their implications. Framework and methodology are explained in detail and thoroughly applied to the case study to show how this perspective contributes to move a step forward in corpus-based audiovisual translation studies. The results obtained are unexpected and urge readers to overcome old attitudes towards audiovisual translation and multimodal corpora.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 229
Release :
ISBN-10 : 9781000370164
ISBN-13 : 100037016X
Rating : 4/5 (64 Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation by : Frederic Chaume

Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by downloadable resources. Based on first-hand experience in the field, the book combines translation practice with other related tasks – usually commissioned to dialogue writers and dubbing assistants – thus offering a complete introduction to the field of dubbing. It develops diversified skills, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. The individual chapters cover the map of dubbing in the world, the dubbing market and professional environment, text segmentation into takes or loops, lip-syncing, the challenge of emulating oral discourse, the semiotic nature of audiovisual texts, and specific audiovisual translation issues. The book further raises a number of research questions and looks at some of the unresolved challenges of this very specific form of translation. It includes graded exercises covering core skills that can be practised in class or at home, individually or collectively. The accompanying downloadable resources contain sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of useful material related to professional practice.

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 275
Release :
ISBN-10 : 9781351976381
ISBN-13 : 1351976389
Rating : 4/5 (81 Downloads)

Synopsis Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation by : Irene Ranzato

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

India in Canada

India in Canada
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 215
Release :
ISBN-10 : 9781443855716
ISBN-13 : 1443855715
Rating : 4/5 (16 Downloads)

Synopsis India in Canada by : Taniya Gupta

This book is a collection of articles written by international members of the Spanish Association for Interdisciplinary India Studies, a scientific organization dedicated to the development of studies on India from an interdisciplinary perspective, and which seeks to promote cultural and scientific relations between India and Spain. It covers many areas of the Humanities such as literature, film studies, history, and literary theory from an Indo-Canadian perspective. The book is divided into two parts. Part I is dedicated to literature and literary criticism. While some articles focus on individual authors, others make a broad analysis of particular themes, such as the Indian diaspora in Canada from a feminist perspective, gender and power relations, or focus on specific locations such as the reconstruction of India in East Africa, the Iberian connection in Indo-Canadian diasporic history, and India in Canada within the historical and literary consciousness. Part II of the book includes several essays on audiovisual translation, film, drama, poetry as well as three pieces of creative writing by renowned Indo-Canadian authors.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 208
Release :
ISBN-10 : 1905763913
ISBN-13 : 9781905763917
Rating : 4/5 (13 Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation by : Frederic Chaume

Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by a DVD. Based on first-hand experience in the field, the book combines translation practice with other related tasks – usually commissioned to dialogue writers and dubbing assistants – thus offering a complete introduction to the field of dubbing. It develops diversified skills, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. The individual chapters cover the map of dubbing in the world, the dubbing market and professional environment, text segmentation into takes or loops, lip-syncing, the challenge of emulating oral discourse, the semiotic nature of audiovisual texts, and specific audiovisual translation issues. The book further raises a number of research questions and looks at some of the unresolved challenges of this very specific form of translation. It includes graded exercises covering core skills that can be practised in class or at home, individually or collectively. The accompanying DVD contains sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of useful material related to professional practice.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation
Author :
Publisher : Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 363172229X
ISBN-13 : 9783631722299
Rating : 4/5 (9X Downloads)

Synopsis Audiovisual Translation by : Mikołaj Deckert

This book offers a range of complementary perspectives on Audiovisual Translation. Inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific endeavour as well as professional practice.