A Poetical Translation Of The Works
Download A Poetical Translation Of The Works full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free A Poetical Translation Of The Works ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Horace |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 288 |
Release |
: 1701 |
ISBN-10 |
: NYPL:33433082217765 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (65 Downloads) |
Synopsis A Poetical Translation of the Works of Horace by : Horace
Author |
: Burton Raffel |
Publisher |
: Penn State Press |
Total Pages |
: 185 |
Release |
: 2010-11-01 |
ISBN-10 |
: 9780271039053 |
ISBN-13 |
: 0271039051 |
Rating |
: 4/5 (53 Downloads) |
Synopsis Art of Translating Prose by : Burton Raffel
Author |
: Ilan Stavans |
Publisher |
: University of Pittsburgh Press |
Total Pages |
: 208 |
Release |
: 2021-02-23 |
ISBN-10 |
: 9780822988335 |
ISBN-13 |
: 082298833X |
Rating |
: 4/5 (35 Downloads) |
Synopsis Selected Translations by : Ilan Stavans
For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.
Author |
: Horace |
Publisher |
: Hardpress Publishing |
Total Pages |
: 426 |
Release |
: 2013-12 |
ISBN-10 |
: 1314807889 |
ISBN-13 |
: 9781314807882 |
Rating |
: 4/5 (89 Downloads) |
Synopsis Carmina... by : Horace
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
Author |
: Willis Barnstone |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2013 |
ISBN-10 |
: 0983707928 |
ISBN-13 |
: 9780983707929 |
Rating |
: 4/5 (28 Downloads) |
Synopsis ABC of Translation by : Willis Barnstone
ABC of Translation is an expanded version of a few pages that first appeared in Willis Barnstone's The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. This book of aphorisms and meditations on translation is by one of the modern masters of the art of translation. Illustrated by the author. Translation is friendship between two poets, an intimate union that demands love, art and working with a foreign word. Know François Villon's song in French and the cello of his ballad will haunt you for life. Book jacket.
Author |
: Johannes Göransson |
Publisher |
: Noemi Press |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2018 |
ISBN-10 |
: 193481959X |
ISBN-13 |
: 9781934819593 |
Rating |
: 4/5 (9X Downloads) |
Synopsis Transgressive Circulation by : Johannes Göransson
Literary Nonfiction. Poetry, Frost is often quoted as having said, is what is lost in translation, and American poets and critics have long taken this as their cue to subordinate translation to other forms of literary activity and to disqualify translated texts. In TRANSGRESSIVE CIRCULATION, poet, translator, and publisher Johannes Göransson reverses this dynamic, holding that we should use translation to re-assess our entire aesthetic establishment. Rather than argue against the denigration and abjection of translation--and most foreign texts--this book investigates those dark zones of expulsion as grounds for new possibilities, not just for translation but for literature as a whole.
Author |
: Horace |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 252 |
Release |
: 1878 |
ISBN-10 |
: UOM:39015008635966 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (66 Downloads) |
Synopsis Horace by : Horace
Author |
: Elizabeth Marie Young |
Publisher |
: University of Chicago Press |
Total Pages |
: 268 |
Release |
: 2015-09-05 |
ISBN-10 |
: 9780226279916 |
ISBN-13 |
: 022627991X |
Rating |
: 4/5 (16 Downloads) |
Synopsis Translation as Muse by : Elizabeth Marie Young
Poetry is often understood as a form that resists translation. Translation as Muse questions this truism, arguing for translation as a defining condition of Catullus's poetry and for this aggressively marginal poet's centrality to comprehending cultural transformation in first-century Rome. Young approaches translation from several different angles including the translation of texts, the translation of genres, and translatio in the form of the pan-Mediterranean transport of people, goods, and poems. Throughout, she contextualizes Catullus's corpus within the cultural foment of Rome's first-century imperial expansion, viewing his work as emerging from the massive geopolitical shifts that marked the era. Young proposes that reading Catullus through a translation framework offers a number of significant rewards: it illuminates major trends in late Republican culture, it reconfigures our understanding of translation history, and it calls into question some basic assumptions about lyric poetry, the genre most closely associated with Catullus's eclectic oeuvre.
Author |
: Stephanie Burt |
Publisher |
: Princeton University Press |
Total Pages |
: 202 |
Release |
: 2020-04-14 |
ISBN-10 |
: 9780691180199 |
ISBN-13 |
: 0691180199 |
Rating |
: 4/5 (99 Downloads) |
Synopsis After Callimachus by : Stephanie Burt
"This is a collection of free translations from the ancient Greek poet Callimachus, whose surviving work includes the Aitia, a narrative elegy; the Iambi, short poems on occasional themes; and the Hecale, a small-scale epic. The poet and critic Stephanie Burt has written contemporary adaptations of what she calls "Callimachus's lyric, epigrammatic, and narrative genius for our times." These are not literal translations for students of Greek, but instead free translations intended to bring poetry of classical antiquity into modern verse. Considered a major poet in Greek and European readings but not yet in English, Callimachus is remembered for a few sayings, among them 'mega biblion, mega kakon': a big, or long, or great book (an epic, for example) is a great evil, or a big, bad thing. Burt's intention is to make Callimachus' 'miniaturist, irony-loving, anti-macho sensibility' more accessible to Anglophone readers, with the advantage that Callimachus 'speaks without centuries of great English poets who have already adapted him'"--
Author |
: Cecilia Vicuña |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 603 |
Release |
: 2009 |
ISBN-10 |
: 9780195124545 |
ISBN-13 |
: 0195124545 |
Rating |
: 4/5 (45 Downloads) |
Synopsis The Oxford Book of Latin American Poetry by : Cecilia Vicuña
The most inclusive single-volume anthology of Latin American poetry intranslation ever produced.