Translation and Globalization

Translation and Globalization
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 210
Release :
ISBN-10 : 9781135138295
ISBN-13 : 113513829X
Rating : 4/5 (95 Downloads)

Synopsis Translation and Globalization by : Michael Cronin

Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation. The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case-studies from Europe, Africa, Asia, and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

The Routledge Handbook of Translation and Globalization

The Routledge Handbook of Translation and Globalization
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 710
Release :
ISBN-10 : 9781000283822
ISBN-13 : 1000283828
Rating : 4/5 (22 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Globalization by : Esperança Bielsa

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.

Translation and Globalization

Translation and Globalization
Author :
Publisher : Psychology Press
Total Pages : 212
Release :
ISBN-10 : 0415270650
ISBN-13 : 9780415270656
Rating : 4/5 (50 Downloads)

Synopsis Translation and Globalization by : Michael Cronin

First Published in 2003. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Translation, Globalization and Translocation

Translation, Globalization and Translocation
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 227
Release :
ISBN-10 : 9783319618180
ISBN-13 : 3319618180
Rating : 4/5 (80 Downloads)

Synopsis Translation, Globalization and Translocation by : Concepción B. Godev

This book examines the spaces where translation and globalization intersect, whether they be classrooms, communities, or cultural texts. It foregrounds the connections between cultural analysis, literary critique, pedagogy and practice, uniting the disparate fields that operate within translation studies. In doing so, it offers fresh perspectives that will encourage the reader to reappraise translation studies as a field, reaffirming the directions that the subject has taken over the last twenty years. Offering a comprehensive analysis of the links between translation and globalization, this ambitious edited collection will appeal to students and scholars who work in any area of translation studies.

Translation, Globalisation and Localisation

Translation, Globalisation and Localisation
Author :
Publisher : Multilingual Matters
Total Pages : 209
Release :
ISBN-10 : 9781847695352
ISBN-13 : 1847695353
Rating : 4/5 (52 Downloads)

Synopsis Translation, Globalisation and Localisation by : Wang Ning

The global/local distinction has changed significantly, and the topic has been heatedly debated in literary and cultural as well as translation scholarship. In this age of globalisation, the traditional definition of translation has been altered. In the present anthology, translation is viewed as a cultural and political practice, and accordingly translation studies is based on a heightened awareness of global/local tensions in translation and of its moderating and transforming impact on local cultural paradigms. All the essays in this anthology deal with issues of translation from a cultural and theoretic perspective with regard to tensions and conflicts between global and local interests and values. No matter how different their approaches may seem, the essays are thematically integrated to discuss translation in a dialectical framework: either “globalising” Chinese issues internationally, or “localising” general and international issues domestically.

Globalization and Aspects of Translation

Globalization and Aspects of Translation
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 240
Release :
ISBN-10 : 9781443820158
ISBN-13 : 1443820156
Rating : 4/5 (58 Downloads)

Synopsis Globalization and Aspects of Translation by : Juliane House

This book is for students of translation, interpretation, linguistics and languages who would like to enhance their understanding of the relationship between these areas of study. More specifically, the book attempts to capture the quintessence or the epitome embodied in the concepts of translation and globalization. It also attempts to bridge the gap between the globalizing and globalized worlds. It brings to light the diversity of areas in globalization and aspects of translation that have impacted the notions of cultural communication, translator’s code of ethics, metaphorical meaning, code switching, media, etc. Scholars from different parts of the world contributed to this book, representing countries such as the US, Canada, Germany, Portugal, Switzerland, Belgium, Austria, Tunisia, Bahrain, Jordan, and United Arab Emirates. Those scholars have done their research in their home countries on other parts of the world. Because of this diversity, the editors believe this book genuinely offers an international experience. Thirteen chapters cover different aspects of globalization in relation to translation. Areas covered include, but are not limited to, faces of globalization, English as the world’s most prestigious language in its role as a global lingua franca, ELF as a threat to multilingualism, on-line resources designed for trainee and practicing interpreters, translation as a paradigm, and aspects of literary translation. Each chapter provides a blend of theory and practice, and a demonstration on how globalization impacted the profession and the notion of cultural communication. Examples are drawn from English, Arabic, French and other languages. This book can be used as a reference book, and it can also be used at both graduate and undergraduate levels.

Translation, Globalization and Younger Audiences

Translation, Globalization and Younger Audiences
Author :
Publisher : New Trends in Translation Studies
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 1787074730
ISBN-13 : 9781787074736
Rating : 4/5 (30 Downloads)

Synopsis Translation, Globalization and Younger Audiences by : Michal Borodo

Media phenomena such as Harry Potter, Disney publications and animated blockbusters travel across continents through hundreds of local cultures. Translating for younger audiences is the subject of this volume, which fills a gap at the intersection of translation studies, globalization research and the study of children's literature.

The Routledge Handbook of Translation Studies

The Routledge Handbook of Translation Studies
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 594
Release :
ISBN-10 : 9781136242144
ISBN-13 : 1136242147
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation Studies by : Carmen Millán

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

Interconnecting Translation Studies and Imagology

Interconnecting Translation Studies and Imagology
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 343
Release :
ISBN-10 : 9789027267719
ISBN-13 : 9027267715
Rating : 4/5 (19 Downloads)

Synopsis Interconnecting Translation Studies and Imagology by : Luc van Doorslaer

Isn’t translation all about saying exactly the same thing in another language? Aren’t national images totally outdated in this era of globalization? Most people might agree but this book amply illustrates how persistent and multifaceted clichés on translation and nation can be. Time and again, translating involves making transfer choices and these choices are never neutral. Though globalization has seemingly all but erased national ideologies and cultural borders, such ideologies and borders continue to play a determining role in conflicts, identity politics and cultural profiles. The place where transfer choices and forms of national and cultural representation come together is also the place where Translation Studies and Imagology meet. This book offers a wealth of chapters showing how decisive selection and transfer processes can be in representing national images, both self-images and images of the other(s). It shows also how intensely the two disciplines can work together and mutually benefit from shared data and methodologies.

Nation, Language, and the Ethics of Translation

Nation, Language, and the Ethics of Translation
Author :
Publisher : Princeton University Press
Total Pages : 424
Release :
ISBN-10 : 9780691116099
ISBN-13 : 0691116091
Rating : 4/5 (99 Downloads)

Synopsis Nation, Language, and the Ethics of Translation by : Sandra Bermann

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.