The Art Of Chinese Translation Of Puns In Shakespeares Sonnets
Download The Art Of Chinese Translation Of Puns In Shakespeares Sonnets full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Art Of Chinese Translation Of Puns In Shakespeares Sonnets ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Zhang Chengzhi |
Publisher |
: Penerbit USM |
Total Pages |
: 121 |
Release |
: 2017 |
ISBN-10 |
: 9789674610739 |
ISBN-13 |
: 9674610731 |
Rating |
: 4/5 (39 Downloads) |
Synopsis The art of Chinese translation of puns in Shakespeare’s sonnets (Penerbit USM) by : Zhang Chengzhi
Author |
: Helen Vendler |
Publisher |
: Harvard University Press |
Total Pages |
: 693 |
Release |
: 1999-11 |
ISBN-10 |
: 9780674637122 |
ISBN-13 |
: 0674637127 |
Rating |
: 4/5 (22 Downloads) |
Synopsis The Art of Shakespeare’s Sonnets by : Helen Vendler
Analyzes all of Shakespeare's sonnets in terms of their poetic structure, semantics, and use of sounds and images.
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 704 |
Release |
: 1854 |
ISBN-10 |
: BSB:BSB10617694 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (94 Downloads) |
Synopsis Putnam's monthly magazine of American literature, science, and art by :
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 700 |
Release |
: 1854 |
ISBN-10 |
: UCAL:B5218190 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (90 Downloads) |
Synopsis Putnam's Magazine. Original Papers on Literature, Science, Art, and National Interests by :
Author |
: Robert Wechsler |
Publisher |
: Catbird Press |
Total Pages |
: 326 |
Release |
: 1998 |
ISBN-10 |
: 0945774389 |
ISBN-13 |
: 9780945774389 |
Rating |
: 4/5 (89 Downloads) |
Synopsis Performing Without a Stage by : Robert Wechsler
Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.
Author |
: Professor M M Mahood |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 198 |
Release |
: 2003-09-02 |
ISBN-10 |
: 9781134958474 |
ISBN-13 |
: 1134958471 |
Rating |
: 4/5 (74 Downloads) |
Synopsis Shakespeare's Wordplay by : Professor M M Mahood
`Professor Mahood's book has established itself as a classic in the field, not so much because of the ingenuity with which she reads Shakespeare's quibbles, but because her elucidation of pun and wordplay is intelligently related both to textual readings and dramatic significance.' - Revue des Langues Vivantes
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 708 |
Release |
: 1854 |
ISBN-10 |
: HARVARD:32044020401238 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (38 Downloads) |
Synopsis Putnam's Monthly by :
Author |
: Reid Mitchell |
Publisher |
: Palmartpress |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2019 |
ISBN-10 |
: 3962580220 |
ISBN-13 |
: 9783962580223 |
Rating |
: 4/5 (20 Downloads) |
Synopsis Sell Your Bones by : Reid Mitchell
Poetry. Fiction. Literary Nonfiction. Asian & Asian American Studies. SELL YOUR BONES, Reid Mitchell's first collection, consists largely of poems reacting to China and with Chinese literature in translation. Sinologist and poet Wolfgang Kubin describes it in this way: "We do find a lot of great poems in this volume which more or less have also to do with places out of China, but most of the verses we read here got their inspirations from encounters with places like Qingdao, Beijing or Hong Kong. In this respect Reid is a Weltbürger, a cosmopolite. His friends are Chinese poets of the past." "Reid Mitchell is a Scotsman from New Orleans based in the People's Republic of China. His poetry is a distant echo of great Tang dynasty poets like Li Bai and Du Fu who created world literature under difficult conditions in dark and bloody times."--Hans Christoph Buch "His poems embody a tender wreckage as they move through disparate worlds. From New Orleans to Fujian, these are poems of great range and ponder what it means to be delicately alive."--Tina Chang
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 768 |
Release |
: 1854 |
ISBN-10 |
: STANFORD:36105012214412 |
ISBN-13 |
: |
Rating |
: 4/5 (12 Downloads) |
Synopsis Putnam's Magazine by :
Author |
: Dirk Delabastita |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 306 |
Release |
: 2016-04-29 |
ISBN-10 |
: 9781134965885 |
ISBN-13 |
: 1134965885 |
Rating |
: 4/5 (85 Downloads) |
Synopsis Wordplay and Translation by : Dirk Delabastita
Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.