Power and Ideology in South African Translation

Power and Ideology in South African Translation
Author :
Publisher : Springer Nature
Total Pages : 240
Release :
ISBN-10 : 9783030610630
ISBN-13 : 3030610632
Rating : 4/5 (30 Downloads)

Synopsis Power and Ideology in South African Translation by : Maricel Botha

This book provides a social interpretation of written South African translation history from the seventeenth century to the present, considering how trends involving various languages have reflected ideologies and unequal power relations and focusing attention on translation’s often hidden social operation. Translation is investigated in relation to colonial mercantilism, scientific knowledge of extraction, Christian missionary conversion, Islamic education, various nationalisms, apartheid oppression and the anti-apartheid struggle, neoliberalism, exclusion and post-apartheid social transformation by employing Niklas Luhmann’s social systems theory. This book will be an essential resource for scholars, graduate students, and general readers who are interested in or work on the history and practice of translation and its cultural agents in the South African context.

African Perspectives on Literary Translation

African Perspectives on Literary Translation
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 310
Release :
ISBN-10 : 9781000348958
ISBN-13 : 1000348954
Rating : 4/5 (58 Downloads)

Synopsis African Perspectives on Literary Translation by : Judith Inggs

This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 301
Release :
ISBN-10 : 9789027246967
ISBN-13 : 9027246963
Rating : 4/5 (67 Downloads)

Synopsis Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings by : Bertus van Rooy

Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings explores an innovative proposal: that linguistic similarities identified in different forms of contact-influenced varieties of language use (including translation, native and non-native varieties of English, and language use of bilinguals more generally) can be accounted for in a coherent framework grounded in the notion of ‘constrained communication’. These varieties have hitherto been studied in independent scholarly traditions, especially translation studies and world Englishes, leaving the potential underlying unity underexplored, both conceptually and empirically. The chapters collected in this volume aim to develop such a unified perspective by drawing on corpus data across a range of languages and language varieties, with a focus on written language, a neglected data source in research on multilingual contact settings. The findings point to shared general characteristics across individual contact settings, which result from (probabilistically conditioned) manifestations of the same deeper regularities – constraints – present in diverse language-contact settings.

Postcolonial Polysystems

Postcolonial Polysystems
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 332
Release :
ISBN-10 : 9789027272980
ISBN-13 : 9027272980
Rating : 4/5 (80 Downloads)

Synopsis Postcolonial Polysystems by : Haidee Kruger

Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children’s Literature in South Africa is an original and provocative contribution to the field of children’s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children’s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children’s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children’s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books.

The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 567
Release :
ISBN-10 : 9781000478518
ISBN-13 : 1000478513
Rating : 4/5 (18 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Media by : Esperança Bielsa

The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.

Reconciliation Discourse

Reconciliation Discourse
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 256
Release :
ISBN-10 : 9789027291615
ISBN-13 : 9027291616
Rating : 4/5 (15 Downloads)

Synopsis Reconciliation Discourse by : Annelies Verdoolaege

This volume is a research monograph analysing the South African Truth and Reconciliation Commission (TRC) from an ethnographic/linguistic point of view. The central proposition of this book is that the TRC can be regarded as a mechanism that leads to the hegemony of specific discourses, thus excercising power. The analysis illustrates how, through a certain type of reconciliation discourse constructed at the TRC hearings, a reconciliation-oriented reality took shape in post-TRC South Africa. Basically, the study points to the long-term implications a truth commission can exert on a traumatised post-conflict society. The book is unique on several levels: TRC discourse is explored in-depth on the basis of personal stories from TRC testifiers; a combination of Poststructuralist and Critical Discourse Analysis approaches form the theoretical foundations; and an extensive bibliography provides an impressive database of TRC publications.

Language, Power and Ideology

Language, Power and Ideology
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 310
Release :
ISBN-10 : 9789027224163
ISBN-13 : 9027224161
Rating : 4/5 (63 Downloads)

Synopsis Language, Power and Ideology by : Ruth Wodak

The topic of Language and Ideology has increasingly gained importance in the linguistic sciences. The general aim of critical linguistics is the exploration of the mechanisms of power which establish inequality, through the systematic analysis of political discourse (written or oral). This reader contains papers on a variety of topics, all related to each other through explicit discussions on the notion of ideology from an interdisciplinary approach with illustrative analyses of texts from the media, newspapers, schoolbooks, pamphlets, talkshows, speeches concerning language policy in Nazi-Germany, in Italofascism, and also policies prevalent nowadays. Among the interesting subjects studied are the jargon of the student movement of 1968, speeches of politicians, racist and sexist discourse, and the language of the green movement. Because of the enormous influence of the media nowadays, the explicit analysis of the mechanisms of “manipulation”, “suggestion”, and “persuasion” inherent in language or about language behaviour and strategies of discourse are of social relevance and of interest to all scholars of social sciences, to readers in all educational institutions, to analysts of political discourse, and to critical readers at large.

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 481
Release :
ISBN-10 : 9781351794404
ISBN-13 : 135179440X
Rating : 4/5 (04 Downloads)

Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics by : Rebecca Tipton

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Translation Studies in Africa

Translation Studies in Africa
Author :
Publisher : A&C Black
Total Pages : 272
Release :
ISBN-10 : 9781847145895
ISBN-13 : 1847145892
Rating : 4/5 (95 Downloads)

Synopsis Translation Studies in Africa by : Judith Inggs

A fascinating volume bringing together research articles on translation and interpreting studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region.