Genetic Translation Studies
Download Genetic Translation Studies full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Genetic Translation Studies ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Ariadne Nunes |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Total Pages |
: 259 |
Release |
: 2020-10-01 |
ISBN-10 |
: 9781350146839 |
ISBN-13 |
: 1350146838 |
Rating |
: 4/5 (39 Downloads) |
Synopsis Genetic Translation Studies by : Ariadne Nunes
Examining the research possibilities, debates and challenges posed by the emerging field of genetic translation studies, this book demonstrates how, both theoretically and empirically, genetic criticism can shed much-needed light on translators' archives, the translator figure and the creative process of translation. Genetic Translation Studies analyses a diverse range of translation materials including manuscripts, typographical proofs, personal papers, letters, testimonies and interviews in order to give visibility, body and presence to translators. Chapters draw on translations of works by authors such as Saint-John Perse, Nikos Kazantzakis, René Char, António Lobo Antunes and Camilo Castelo Branco, in each case revealing the conflicts and collaborations between translators and other stakeholders, including authors, editors and publishers. Covering an impressive array of language contexts, from Portuguese, English and French to Greek, Finnish, Polish and Sanskrit, this book demonstrates the value of the genetic turn in translation studies and offers new ways of working with translator correspondences.
Author |
: |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2002 |
ISBN-10 |
: 0815332181 |
ISBN-13 |
: 9780815332183 |
Rating |
: 4/5 (81 Downloads) |
Synopsis Molecular Biology of the Cell by :
Author |
: Ariadne Nunes |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Total Pages |
: 259 |
Release |
: 2020-10-01 |
ISBN-10 |
: 9781350146822 |
ISBN-13 |
: 135014682X |
Rating |
: 4/5 (22 Downloads) |
Synopsis Genetic Translation Studies by : Ariadne Nunes
Examining the research possibilities, debates and challenges posed by the emerging field of genetic translation studies, this book demonstrates how, both theoretically and empirically, genetic criticism can shed much-needed light on translators' archives, the translator figure and the creative process of translation. Genetic Translation Studies analyses a diverse range of translation materials including manuscripts, typographical proofs, personal papers, letters, testimonies and interviews in order to give visibility, body and presence to translators. Chapters draw on translations of works by authors such as Saint-John Perse, Nikos Kazantzakis, René Char, António Lobo Antunes and Camilo Castelo Branco, in each case revealing the conflicts and collaborations between translators and other stakeholders, including authors, editors and publishers. Covering an impressive array of language contexts, from Portuguese, English and French to Greek, Finnish, Polish and Sanskrit, this book demonstrates the value of the genetic turn in translation studies and offers new ways of working with translator correspondences.
Author |
: Mary Snell-Hornby |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 456 |
Release |
: 1994-05-11 |
ISBN-10 |
: 9789027285812 |
ISBN-13 |
: 9027285810 |
Rating |
: 4/5 (12 Downloads) |
Synopsis Translation Studies: An Interdiscipline by : Mary Snell-Hornby
A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.
Author |
: Yves Gambier |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 291 |
Release |
: 2021-10-15 |
ISBN-10 |
: 9789027259806 |
ISBN-13 |
: 9027259801 |
Rating |
: 4/5 (06 Downloads) |
Synopsis Handbook of Translation Studies by : Yves Gambier
Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.
Author |
: Mona Baker |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 1137 |
Release |
: 2019-09-20 |
ISBN-10 |
: 9781317391739 |
ISBN-13 |
: 131739173X |
Rating |
: 4/5 (39 Downloads) |
Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.
Author |
: Michael B. Mathews |
Publisher |
: |
Total Pages |
: 499 |
Release |
: 2018-09-30 |
ISBN-10 |
: 1621821862 |
ISBN-13 |
: 9781621821861 |
Rating |
: 4/5 (62 Downloads) |
Synopsis Translation Mechanisms and Control by : Michael B. Mathews
A subject collection from Cold Spring Harbor Perspectives in Biology.
Author |
: Mona Baker |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 675 |
Release |
: 2003-09-02 |
ISBN-10 |
: 9781134870073 |
ISBN-13 |
: 1134870078 |
Rating |
: 4/5 (73 Downloads) |
Synopsis Routledge Encyclopedia of Translation Studies by : Mona Baker
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference:Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include:* c.
Author |
: Nana Sato-Rossberg |
Publisher |
: A&C Black |
Total Pages |
: 241 |
Release |
: 2012-08-09 |
ISBN-10 |
: 9781441118851 |
ISBN-13 |
: 1441118853 |
Rating |
: 4/5 (51 Downloads) |
Synopsis Translation and Translation Studies in the Japanese Context by : Nana Sato-Rossberg
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
Author |
: Sue-Ann Harding |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 644 |
Release |
: 2018-04-09 |
ISBN-10 |
: 9781317368496 |
ISBN-13 |
: 1317368495 |
Rating |
: 4/5 (96 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Culture by : Sue-Ann Harding
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.