Empirical Studies Of Translation And Interpreting
Download Empirical Studies Of Translation And Interpreting full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Empirical Studies Of Translation And Interpreting ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Caiwen Wang |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 206 |
Release |
: 2021-05-30 |
ISBN-10 |
: 9781000389845 |
ISBN-13 |
: 1000389847 |
Rating |
: 4/5 (45 Downloads) |
Synopsis Empirical Studies of Translation and Interpreting by : Caiwen Wang
This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I and technology T&I education These up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.
Author |
: Hansen-Schirra, Silvia |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 522 |
Release |
: 2017 |
ISBN-10 |
: 9783961100248 |
ISBN-13 |
: 3961100241 |
Rating |
: 4/5 (48 Downloads) |
Synopsis Empirical modelling of translation and interpreting by : Hansen-Schirra, Silvia
Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data.
Author |
: Sonja Tirkkonen-Condit |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 187 |
Release |
: 2000-01-01 |
ISBN-10 |
: 9789027216427 |
ISBN-13 |
: 9027216428 |
Rating |
: 4/5 (27 Downloads) |
Synopsis Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting by : Sonja Tirkkonen-Condit
This volume brings together cognitive psychologists who look at process phenomena from various linguistic vantage points. It examines simultaneous interpreting, methodology, how to glean information from data, and particular features of the processes of translation.
Author |
: Tra&Co Group |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 204 |
Release |
: 2021 |
ISBN-10 |
: 9783961103041 |
ISBN-13 |
: 3961103046 |
Rating |
: 4/5 (41 Downloads) |
Synopsis Translation, interpreting, cognition by : Tra&Co Group
Cognitive aspects of the translation process have become central in Translation and Interpreting Studies in recent years, further establishing the field of Cognitive Translatology. Empirical and interdisciplinary studies investigating translation and interpreting processes promise a hitherto unprecedented predictive and explanatory power. This collection contains such studies which observe behaviour during translation and interpreting. The contributions cover a vast area and investigate behaviour during translation and interpreting – with a focus on training of future professionals, on language processing more generally, on the role of technology in the practice of translation and interpreting, on translation of multimodal media texts, on aspects of ergonomics and usability, on emotions, self-concept and psychological factors, and finally also on revision and post-editing. For the present publication, we selected a number of contributions presented at the Second International Congress on Translation, Interpreting and Cognition hosted by the Tra&Co Lab at the Johannes Gutenberg University of Mainz.
Author |
: Gyde Hansen |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 317 |
Release |
: 2009-01-05 |
ISBN-10 |
: 9789027291080 |
ISBN-13 |
: 902729108X |
Rating |
: 4/5 (80 Downloads) |
Synopsis Efforts and Models in Interpreting and Translation Research by : Gyde Hansen
This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters’ risk-taking strategies. Other papers are on research skills like career management, writing communicative abstracts and the practicalities of survey research. Several contributions address empirical issues such as expertise in Simultaneous Interpreting, the cognitive load imposed on interpreters by a non-native accent, the impact of intonation on interpreting quality, linguistic interference in Simultaneous Interpreting, similarities between translation and interpreting, and the relation between translation competence and revision competence. The collection is a tribute to Daniel Gile, in appreciation of his creativity and his commitment to interpreting and translation research. All the contributions in some way show his influence or are related to the models and research he has shaped.
Author |
: Christopher D. Mellinger |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 510 |
Release |
: 2016-08-25 |
ISBN-10 |
: 9781317299226 |
ISBN-13 |
: 1317299221 |
Rating |
: 4/5 (26 Downloads) |
Synopsis Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies by : Christopher D. Mellinger
Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: • sampling techniques, measurement, and survey design; • how to describe data; • how to analyze differences; • how to analyze relationships; • how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
Author |
: Sylvie Lambert |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 367 |
Release |
: 1994-07-01 |
ISBN-10 |
: 9789027285805 |
ISBN-13 |
: 9027285802 |
Rating |
: 4/5 (05 Downloads) |
Synopsis Bridging the Gap by : Sylvie Lambert
Interpreting has been a neglected area since the late 1970s. Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer have attempted to give a new impulse to academic research in print with this collection of 30 articles discussing various aspects of interpreting grouped in 3 sections: I. Pedagogical issues, II. Simultaneous interpretation, III. Neuropsychological research.Being a professional interpreter may not be sufficient to explain what interpretation is all about and how it should be practised and taught. The purpose of this collection of reports on non-arbitrary, empirical research of simultaneous and sign-language interpretation, designed to bridge the gap between vocational and scientific aspects of an interpreter’s skills, is to show that the study of conference interpretation, by way of scientific experimental methods, as tedious and speculative as they may often appear, is bound to contribute significantly to general knowledge in this field and have tangible and practical repercussions. The contributors are specialists from all over the world. Introduction by Barbara Moser-Mercer.
Author |
: Gert De Sutter |
Publisher |
: Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages |
: 322 |
Release |
: 2017-05-08 |
ISBN-10 |
: 9783110459586 |
ISBN-13 |
: 3110459582 |
Rating |
: 4/5 (86 Downloads) |
Synopsis Empirical Translation Studies by : Gert De Sutter
The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.
Author |
: Sonia Colina |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 162 |
Release |
: 2017-06-15 |
ISBN-10 |
: 9789027265203 |
ISBN-13 |
: 9027265208 |
Rating |
: 4/5 (03 Downloads) |
Synopsis Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines by : Sonia Colina
This volume offers a collection of original articles on the teaching of translation and interpreting, responding to the increased interest in this area not only within translation and interpreting studies but also in related fields. It contains empirical, theoretical and state-of-the-art original pieces that address issues relevant to translation and interpreting pedagogy, such as epistemology, technology, language proficiency, and pedagogical approaches (e.g., game-based, task-based). All of the contributors are researchers and educators of either translation or interpreting – or both. The volume should be of interest to researchers and teachers of translation and interpreting, second language acquisition and language for specific purposes. An introduction by the editors – both distinguished scholars in translation & interpreting pedagogy – provides the necessary context for the contributions. Originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 10:1 (2015), edited by Brian James Baer and Christopher D. Mellinger.
Author |
: Adolfo M. García |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Total Pages |
: 290 |
Release |
: 2019-06-15 |
ISBN-10 |
: 9789027262356 |
ISBN-13 |
: 9027262357 |
Rating |
: 4/5 (56 Downloads) |
Synopsis The Neurocognition of Translation and Interpreting by : Adolfo M. García
This groundbreaking work offers a comprehensive account of brain-based research on translation and interpreting. First, the volume introduces the methodological and conceptual pillars of psychobiological approaches vis-à-vis those of other cognitive frameworks. Next, it systematizes neuropsychological, neuroscientific, and behavioral evidence on key topics, including the lateralization of networks subserving cross-linguistic processes; their relation with other linguistic mechanisms; the functional organization and temporal dynamics of the circuits engaged by different translation directions, processing levels, and source-language units; the system’s susceptibility to training-induced plasticity; and the outward correlates of its main operations. Lastly, the book discusses the field’s accomplishments, strengths, weaknesses, and requirements. Its authoritative yet picturesque, didactic style renders it accessible to researchers in cognitive translatology, bilingualism, and neurolinguistics, as well as teachers and practitioners in related areas. Succinctly, this piece establishes a much-needed platform for translation and interpreting studies to fruitfully interact with cognitive neuroscience.