Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies

Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies
Author :
Publisher : Linguistic Insights
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 3034310714
ISBN-13 : 9783034310710
Rating : 4/5 (14 Downloads)

Synopsis Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies by : Francesco Straniero Sergio

This book focuses on interpretation corpora which is one of the major subjects of research in interpreting studies. It explores key issues such as corpus design and representativeness, as well as aims and challenges of the application of corpus-linguistics principles and methods to interpreting. Interpreting corpora represent a real challenge because of the very nature of the items they are composed of. The oral dimension, the unavoidable stage of transcription and the difficulties in relying on authentic data are only some of the aspects that make the creation of interpreting corpora a complex, challenging and time-consuming activity. The book discusses the theoretical problems and presents the working phases leading to the collection of five different interpreting corpora. The variety of approaches adopted by each research team highlights the fact that aims, interrogation methods and corpus design are intertwined. A survey of the studies carried out so far using these five interpreting corpora identifies data comparability as the core issue of corpus-based interpreting studies.

Introducing Corpus-based Translation Studies

Introducing Corpus-based Translation Studies
Author :
Publisher : Springer
Total Pages : 258
Release :
ISBN-10 : 9783662482186
ISBN-13 : 3662482185
Rating : 4/5 (86 Downloads)

Synopsis Introducing Corpus-based Translation Studies by : Kaibao Hu

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Author :
Publisher : Oxford University Press
Total Pages : 688
Release :
ISBN-10 : 9780190067236
ISBN-13 : 0190067233
Rating : 4/5 (36 Downloads)

Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
Author :
Publisher : Benjamins Translation Library
Total Pages : 345
Release :
ISBN-10 : 9027209189
ISBN-13 : 9789027209184
Rating : 4/5 (89 Downloads)

Synopsis Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age by : Julia Lavid-López

The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations.

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 313
Release :
ISBN-10 : 9789027262844
ISBN-13 : 9027262845
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies by : Irene Doval

This volume assesses the state of the art of parallel corpus research as a whole, reporting on advances in both recent developments of parallel corpora – with some particular references to comparable corpora as well– and in ways of exploiting them for a variety of purposes. The first part of the book is devoted to new roles that parallel corpora can and should assume in translation studies and in contrastive linguistics, to the usefulness and usability of parallel corpora, and to advances in parallel corpus alignment, annotation and retrieval. There follows an up-to-date presentation of a number of parallel corpus projects currently being carried out in Europe, some of them multimodal, with certain chapters illustrating case studies developed on the basis of the corpora at hand. In most of these chapters, attention is paid to specific technical issues of corpus building. The third part of the book reflects on specific applications and on the creation of bilingual resources from parallel corpora. This volume will be welcomed by scholars, postgraduate and PhD students in the fields of contrastive linguistics, translation studies, lexicography, language teaching and learning, machine translation, and natural language processing.

New Directions in Corpus-based Translation Studies

New Directions in Corpus-based Translation Studies
Author :
Publisher :
Total Pages : 172
Release :
ISBN-10 : 1013285328
ISBN-13 : 9781013285325
Rating : 4/5 (28 Downloads)

Synopsis New Directions in Corpus-based Translation Studies by : Ioannis E Saridakis

Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine(-assisted) translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined. This work was published by Saint Philip Street Press pursuant to a Creative Commons license permitting commercial use. All rights not granted by the work's license are retained by the author or authors.

Corpora in Translation

Corpora in Translation
Author :
Publisher : Peter Lang
Total Pages : 160
Release :
ISBN-10 : 303430434X
ISBN-13 : 9783034304344
Rating : 4/5 (4X Downloads)

Synopsis Corpora in Translation by : Tengku Sepora Tengku Mahadi

Corpora are among the hottest issues in translation studies affecting both pure and applied realms of the discipline. As for pure translation studies, corpora have done their part through contributions to the studies on translational language and translation universals. Yet, their recent contribution is within the borders of applied translation studies, i.e. translator training and translation aids. The former is the major focus of the present book. The present book in fact aims at providing readers with comprehensive information about corpora in translation studies in general, and corpora in translator education in particular. It further offers researchers and practitioners a comprehensive and up-to-date survey of studies done on corpora in translator education and provides a rich source of information on pros and cons of using different types of corpora as translation aids in the context of translation classrooms.

Corpora in Interpreting Studies

Corpora in Interpreting Studies
Author :
Publisher : Taylor & Francis
Total Pages : 291
Release :
ISBN-10 : 9781003820475
ISBN-13 : 1003820476
Rating : 4/5 (75 Downloads)

Synopsis Corpora in Interpreting Studies by : Andrew K.F. Cheung

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.

Corpus Methodologies Explained

Corpus Methodologies Explained
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 228
Release :
ISBN-10 : 9781317438632
ISBN-13 : 1317438639
Rating : 4/5 (32 Downloads)

Synopsis Corpus Methodologies Explained by : Meng Ji

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Corpus-based Translation Studies

Corpus-based Translation Studies
Author :
Publisher : Rodopi
Total Pages : 150
Release :
ISBN-10 : 9042014873
ISBN-13 : 9789042014879
Rating : 4/5 (73 Downloads)

Synopsis Corpus-based Translation Studies by : Sara Laviosa

This brief monograph examines and evaluates the main ideas, techniques, findings, and pedagogical applications of Corpus-based Translation Studies. Particular attention is given to trends characterizing the expansion of the field. The book is intended for translator trainees, teachers of translation, professional translators, researchers, and scholars in translation studies. Laviosa has written extensively on issues related to translation studies. There is no index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR