Advances In Empirical Translation Studies
Download Advances In Empirical Translation Studies full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Advances In Empirical Translation Studies ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Meng Ji |
Publisher |
: Cambridge University Press |
Total Pages |
: 285 |
Release |
: 2019-06-13 |
ISBN-10 |
: 9781108423274 |
ISBN-13 |
: 1108423272 |
Rating |
: 4/5 (74 Downloads) |
Synopsis Advances in Empirical Translation Studies by : Meng Ji
Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.
Author |
: Ricardo Muñoz Martín |
Publisher |
: Springer Nature |
Total Pages |
: 227 |
Release |
: 2021-11-18 |
ISBN-10 |
: 9789811620706 |
ISBN-13 |
: 9811620709 |
Rating |
: 4/5 (06 Downloads) |
Synopsis Advances in Cognitive Translation Studies by : Ricardo Muñoz Martín
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.
Author |
: Meng Ji |
Publisher |
: Equinox Publishing (UK) |
Total Pages |
: 0 |
Release |
: 2016 |
ISBN-10 |
: 1781790493 |
ISBN-13 |
: 9781781790496 |
Rating |
: 4/5 (93 Downloads) |
Synopsis Empirical Translation Studies by : Meng Ji
The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translation studies and multilingual studies. It has provided a focus of significant research in the field which explores the validity and productivity of corpus methods and approaches to the study of lexical events in translations. This volume provides an updated introduction to the interdisciplinary corpus study of lexicography in translation, whereas many past publications focus on a specific approach, for example, cognitive, stylistic or computational to the study of translation and/or multilingual lexis. An important component of this book is the historical sociolinguistic approach to the study of translation lexis. This represents an emerging research pathway in the field which has been rarely explored in translation studies, at least in a systematic corpus-based manner. The interdisciplinary research approaches presented in this book regarding the extraction, modeling, analysis and explanation of the use of lexis and phrase in translation and multilingual texts offer a practical study guide to postgraduate and research students of applied translation studies.
Author |
: Mario Bisiada |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 260 |
Release |
: 2021 |
ISBN-10 |
: 9783961103003 |
ISBN-13 |
: 3961103003 |
Rating |
: 4/5 (03 Downloads) |
Synopsis Empirical studies in translation and discourse by : Mario Bisiada
The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.
Author |
: Meng Ji |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 228 |
Release |
: 2016-08-25 |
ISBN-10 |
: 9781317438632 |
ISBN-13 |
: 1317438639 |
Rating |
: 4/5 (32 Downloads) |
Synopsis Corpus Methodologies Explained by : Meng Ji
This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.
Author |
: Sara Laviosa |
Publisher |
: Springer |
Total Pages |
: 164 |
Release |
: 2016-07-28 |
ISBN-10 |
: 9789811019692 |
ISBN-13 |
: 981101969X |
Rating |
: 4/5 (92 Downloads) |
Synopsis Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies by : Sara Laviosa
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
Author |
: Kobus Marais |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 247 |
Release |
: 2014-07-16 |
ISBN-10 |
: 9781135022617 |
ISBN-13 |
: 1135022615 |
Rating |
: 4/5 (17 Downloads) |
Synopsis Translation Theory and Development Studies by : Kobus Marais
This book aims to provide a philosophical underpinning to translation and relate translation to development. The second aim flows from the first section’s argument that societies emerge out of, amongst others, complex translational interactions amongst individuals. It will do so by conceptualising translation from a complexity and emergence point of view and relating this view on emergent semiotics to some of the most recent social research. It will further fulfill its aims by providing empirical data from the South African context concerning the relationship between translation and development. The book intends to be interdisciplinary in nature and to foster interdisciplinary research and dialogue by relating the newest trends in translation theory, i.e. agency theory in the sociology of translation, to development theory within sociology. Data in the volume will be drawn from fields that have received very little if any attention in translation studies, i.e. local economic development, the knowledge economy and the informal economy.
Author |
: Hansen-Schirra, Silvia |
Publisher |
: Language Science Press |
Total Pages |
: 522 |
Release |
: 2017 |
ISBN-10 |
: 9783961100248 |
ISBN-13 |
: 3961100241 |
Rating |
: 4/5 (48 Downloads) |
Synopsis Empirical modelling of translation and interpreting by : Hansen-Schirra, Silvia
Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data.
Author |
: Caiwen Wang |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 206 |
Release |
: 2021-05-30 |
ISBN-10 |
: 9781000389845 |
ISBN-13 |
: 1000389847 |
Rating |
: 4/5 (45 Downloads) |
Synopsis Empirical Studies of Translation and Interpreting by : Caiwen Wang
This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I and technology T&I education These up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.
Author |
: Yutaka Kidawara |
Publisher |
: Springer Nature |
Total Pages |
: 103 |
Release |
: 2019-11-22 |
ISBN-10 |
: 9789811505959 |
ISBN-13 |
: 9811505950 |
Rating |
: 4/5 (59 Downloads) |
Synopsis Speech-to-Speech Translation by : Yutaka Kidawara
This book provides the readers with retrospective and prospective views with detailed explanations of component technologies, speech recognition, language translation and speech synthesis. Speech-to-speech translation system (S2S) enables to break language barriers, i.e., communicate each other between any pair of person on the glove, which is one of extreme dreams of humankind. People, society, and economy connected by S2S will demonstrate explosive growth without exception. In 1986, Japan initiated basic research of S2S, then the idea spread world-wide and were explored deeply by researchers during three decades. Now, we see S2S application on smartphone/tablet around the world. Computational resources such as processors, memories, wireless communication accelerate this computation-intensive systems and accumulation of digital data of speech and language encourage recent approaches based on machine learning. Through field experiments after long research in laboratories, S2S systems are being well-developed and now ready to utilized in daily life. Unique chapter of this book is end-2-end evaluation by comparing system’s performance and human competence. The effectiveness of the system would be understood by the score of this evaluation. The book will end with one of the next focus of S2S will be technology of simultaneous interpretation for lecture, broadcast news and so on.