A UNIVERSITY HANDBOOK ON TERMINOLOGY AND SPECIALIZED TRANSLATION

A UNIVERSITY HANDBOOK ON TERMINOLOGY AND SPECIALIZED TRANSLATION
Author :
Publisher : Editorial UNED
Total Pages : 122
Release :
ISBN-10 : 9788436271140
ISBN-13 : 8436271149
Rating : 4/5 (40 Downloads)

Synopsis A UNIVERSITY HANDBOOK ON TERMINOLOGY AND SPECIALIZED TRANSLATION by : TALAVÁN ZANÓN Noa

In this book you can find the necessary tools to be introduced to the fields of Terminology and Specialized Translation, so as to achieve a general understanding of the internal workings of these two interrelated disciplines. The present book is designed to address introductory matters as far as specialized translation and English for Specific Purposes are concerned. Through a very practical approach, these pages contain basic theoretical matters combined with a good number of review and enhancement tasks on the basics of specialized translation and terminology.

Handbook of Terminology

Handbook of Terminology
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 561
Release :
ISBN-10 : 9789027269560
ISBN-13 : 9027269564
Rating : 4/5 (60 Downloads)

Synopsis Handbook of Terminology by : Hendrik J. Kockaert

Terminology has started to explore unbeaten paths since Wüster, and has nowadays grown into a multi-facetted science, which seems to have reached adulthood, thanks to integrating multiple contributions not only from different linguistic schools, including computer, corpus, variational, socio-cognitive and socio-communicative linguistics, and frame-based semantics, but also from engineering and formal language developers. In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches. At this point of its road map, Terminology can nowadays claim to offer user-based and user-oriented, hence user-friendly, approaches to terminological phenomenona, when searching, extracting and analysing relevant terminology in online corpora, when building term bases that contribute to efficient communication among domain experts in languages for special purposes, or even when proposing terms and definitions formed on the basis of a generally agreed consensus in international standard bodies. Terminology is now ready to advance further, thanks to the integration of meaning description taking into account dynamic natural language phenomena, and of consensus-based terminology management in order to help experts communicate in their domain-specific languages. In this Handbook of Terminology (HoT), the symbiosis of Terminology with Linguistics allows a mature and multi-dimensional reflection on terminological phenomena, which will eventually generate future applications which have not been tested yet in natural language. The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field. Moreover, the HoT offers added value, in that it is the first handbook with this scope in Terminology which has both a print edition (also available as a PDF e-book) and an online version. For access to the Handbook of Terminology Online, please visit ahref="HTTP: DESIGNTIMESP="27189" www.benjamins.com online hot ?http://www.benjamins.com/online/hot//a . The HoT is linked to the Handbook of Translation Studies, not in the least because of its interdisciplinary approaches, but also because of the inevitable intertwining between translation and terminology. All chapters are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.

Introduction to Translation and Interpreting Studies

Introduction to Translation and Interpreting Studies
Author :
Publisher : John Wiley & Sons
Total Pages : 340
Release :
ISBN-10 : 9781119685272
ISBN-13 : 1119685273
Rating : 4/5 (72 Downloads)

Synopsis Introduction to Translation and Interpreting Studies by : Aline Ferreira

A unique and balanced combination of translation and interpreting studies, edited and written by leading voices in the fields In Introduction to Translation and Interpreting Studies, accomplished scholars Aline Ferreira and John W. Schwieter have brought together a detailed and comprehensive introductory-level textbook covering the essential aspects of translation and interpreting studies. Through chapters authored by leading voices in the field, this book covers topics of theoretical and conceptual relevance—such as the history of the development of the field and methods for understanding gender, society, and culture as aspects of the role of the interpreter—as well as critical topics in the application of theory to real world practice. Beginning with an authoritative treatment of the theoretical developments that have defined the field since the early 1970s, this textbook first describes the influential work of such figures as Jakobson, Holmes, and Toury, thus ensuring students develop a thorough understanding of the history and theoretical underpinnings of the fields of translation and interpreting studies. The text then begins to introduce grounded discussions of interpreting in specialized fields such as legal and healthcare interpreting and sign language translation. Learning is reinforced throughout the text through pedagogical features including reflection questions, highlighted key words, further readings, and chapter objectives. Instructors will also have access to companion website with PowerPoint slides and multiple-choice questions to support classroom application. Truly a unique work in translation and interpreting studies, this essential new textbook offers: A thorough introduction to the fields of translation and interpreting with discussion of applications to interdisciplinary topics Explorations of translation machines and technology, including their history and recent trends Practical discussions of culture, gender, and society in the context of translation and interpreting studies, as well as training and pedagogical issues in translation and interpreting A concise examination of translation process research and methods, including the mental processes and actions that people take while translating Complementary web materials including PowerPoint slides and practice questions Ideal for advanced undergraduate and graduate students in programs in such as linguistics, language studies, and communications, or for those who plan to work in translation and/or interpreting, Introduction to Translation and Interpreting Studies will earn a place in the libraries of anyone interested in a reader-friendly translation and interpreting resource.

Becoming a Translator

Becoming a Translator
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 276
Release :
ISBN-10 : 9781000763539
ISBN-13 : 1000763536
Rating : 4/5 (39 Downloads)

Synopsis Becoming a Translator by : Douglas Robinson

Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress. The fourth edition has been revised and updated throughout, offering: a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies" new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter student voices, especially from Greater China Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.

Perspectives on Academic Persian

Perspectives on Academic Persian
Author :
Publisher : Springer Nature
Total Pages : 257
Release :
ISBN-10 : 9783030756109
ISBN-13 : 3030756106
Rating : 4/5 (09 Downloads)

Synopsis Perspectives on Academic Persian by : Abbas Aghdassi

This book focuses on the idea of Academic Persian in the growing competition of many Middle Eastern languages to produce and highlight their academic discourse. Similar to academic English, most West Asian languages including Persian, Turkish, and Arabic are developing new styles and genres to produce academic texts. The book addresses a major question: "What is academic Persian?" Intended for researchers, experts, analysts, policy-makers, and students in Persian, Iranian studies, and Islamic studies, as well as Near Eastern languages and Middle Eastern cultures and languages, the book includes numerous technical contributions on the emerging markets involving west Asian languages. Since indexing, abstracting, crawling, metrics, citations, and visibility are becoming hot issues for academics, service providers (e.g., publishers) and policy-makers (e.g., university heads), a knowledge of academic Persian will help readers to grasp what Persian, and other similar languages, require in academic markets.

Text and Wine

Text and Wine
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Total Pages : 269
Release :
ISBN-10 : 9789027249449
ISBN-13 : 902724944X
Rating : 4/5 (49 Downloads)

Synopsis Text and Wine by : M. del Carmen Balbuena Torezano

Text and Wine: Approaches from terminology and translation collects part of the results of the research project WeinApp: Multilingual System of Information and Winegrowing-Resources (MINECO, Ref. FFI2016-79785-R), carried out by researchers from the universities of Cordoba and Cadiz (Spain), on wine production, the wine sector, and its language and terminology in English, French, German and Spanish. The editors, principal investigators of the project, begin the volume, which contains works on phytopathology, lexical domains and subdomains, wine tourism, agro-legal texts, Indo-European languages, labelling, tasting metaphors, wine and literature, interpretation, wine and medicine, oenological websites, and lexical and morphosyntactic formation around the language of wine.

Handbook of Terminology Management: Basic aspects of terminology management

Handbook of Terminology Management: Basic aspects of terminology management
Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Total Pages : 385
Release :
ISBN-10 : 9789027221544
ISBN-13 : 9027221545
Rating : 4/5 (44 Downloads)

Synopsis Handbook of Terminology Management: Basic aspects of terminology management by : Sue Ellen Wright

The Handbook of Terminology Management is a unique work designed to meet the practical needs of terminologists, translators, lexicographers, subject specialists (e.g., engineers, medical professionals, etc.), standardizers and others who have to solve terminological problems in their daily work.In more than 900 pages, the Handbook brings together contributions from approximately 50 expert authorities in the field. The Handbook covers a broad range of topics integrated from an international perspective and treats such fundamental issues as: practical methods of terminology management; creation and use of terminological tools (terminology databases, on-line dictionaries, etc.); terminological applications.The high level of expertise provided by the contributors, combined with the wide range of perspectives they represent, results in a thorough coverage of all facets of a burgeoning field. The lay-out of the Handbook is specially designed for quick and for cross reference, with hypertext and an extensive index.See also "Handbook of Terminology Management" set (volumes 1 and 2).

Traducción y accesibilidad audiovisual

Traducción y accesibilidad audiovisual
Author :
Publisher : Editorial UOC
Total Pages : 135
Release :
ISBN-10 : 9788491164708
ISBN-13 : 8491164707
Rating : 4/5 (08 Downloads)

Synopsis Traducción y accesibilidad audiovisual by : Talaván Zanón, Noa

Traducción y accesibilidad audiovisual ofrece un breve pero riguroso recorrido a través de la historia de la traducción audiovisual, que va ganando cada vez más fuerza en el mundo académico conforme se consolidan sus líneas de investigación y va adquiriendo mayor relevancia pública, gracias a su valiosa contribución a la accesibilidad universal y al diseño para todos. Este manual sintetiza los conceptos básicos, así como los últimos avances de la literatura especializada en el campo de la traducción audiovisual, procurando acercarlos a cualquier lector interesado, empleando un tono divulgativo y describiendo de forma pormenorizada en qué consisten técnicas como el subtitulado, el doblaje y la accesibilidad en los medios. Además de un apartado bibliográfico muy completo y actualizado, todos aquellos que deseen profundizar en esta materia tan apasionante encontrarán en esta obra una serie de capítulos de lectura amena que vienen acompañados de actividades formativas y de tareas de aplicación práctica.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Author :
Publisher : Oxford University Press, USA
Total Pages : 688
Release :
ISBN-10 : 9780190067205
ISBN-13 : 0190067209
Rating : 4/5 (05 Downloads)

Synopsis The Oxford Handbook of Translation and Social Practices by : Sara Laviosa

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Challenges and Opportunities for Knowledge Organization in the Digital Age

Challenges and Opportunities for Knowledge Organization in the Digital Age
Author :
Publisher : Ergon Verlag
Total Pages : 995
Release :
ISBN-10 : 9783956504211
ISBN-13 : 3956504216
Rating : 4/5 (11 Downloads)

Synopsis Challenges and Opportunities for Knowledge Organization in the Digital Age by : Fernanda Ribeiro

Thema der 15. Internationalen Konferenz der International Society for Knowledge Organization vom 9. bis 11. Juli 2018 in Porto ist "Challenges and Opportunities for Knowledge Organization in the Digital Age". Der Konferenzband fasst die Vorträge von Wissenschaftlern aus aller Welt zusammen.