A Handbook For Translator Trainers
Download A Handbook For Translator Trainers full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free A Handbook For Translator Trainers ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads.
Author |
: Dorothy Kelly |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 191 |
Release |
: 2014-04-23 |
ISBN-10 |
: 9781317641735 |
ISBN-13 |
: 1317641736 |
Rating |
: 4/5 (35 Downloads) |
Synopsis A Handbook for Translator Trainers by : Dorothy Kelly
The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview of current approaches to translator training, this book offers practical guidance to sound training practices in different contexts. Given the very wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to be equally of use to language teachers new to translation, to professional translators new to teaching or training, to recent graduates in translation intending to embark on academic careers in translation studies, and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of training is taken for granted. A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the design of teaching and learning activities, to the assessment of learning and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field of translation. Chapters contain exercises and activities designed to promote reflection on practice and to help trainers to develop their teaching skills, as well as their own course material. These activities are suitable both for self-learners and for groups on trainer training and staff development courses.
Author |
: Marjory Bancroft |
Publisher |
: |
Total Pages |
: |
Release |
: 2016-07-01 |
ISBN-10 |
: 099665173X |
ISBN-13 |
: 9780996651738 |
Rating |
: 4/5 (3X Downloads) |
Synopsis The Medical Interpreter by : Marjory Bancroft
Author |
: Michael Hann |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 259 |
Release |
: 1992 |
ISBN-10 |
: 9789027221209 |
ISBN-13 |
: 9027221200 |
Rating |
: 4/5 (09 Downloads) |
Synopsis The Key to Technical Translation by : Michael Hann
This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts.The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline Technical Linguistics.The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation.There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English Juan C. Sager (UMIST, Manchester)
Author |
: Kaisa Koskinen |
Publisher |
: Routledge |
Total Pages |
: 625 |
Release |
: 2020-12-16 |
ISBN-10 |
: 9781000289084 |
ISBN-13 |
: 1000289087 |
Rating |
: 4/5 (84 Downloads) |
Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Ethics by : Kaisa Koskinen
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Author |
: Huertas-Barros, Elsa |
Publisher |
: IGI Global |
Total Pages |
: 437 |
Release |
: 2018-07-27 |
ISBN-10 |
: 9781522552260 |
ISBN-13 |
: 152255226X |
Rating |
: 4/5 (60 Downloads) |
Synopsis Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting by : Huertas-Barros, Elsa
The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.
Author |
: Michał Kornacki |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 123 |
Release |
: 2024-09-09 |
ISBN-10 |
: 9781040154618 |
ISBN-13 |
: 1040154611 |
Rating |
: 4/5 (18 Downloads) |
Synopsis Hybrid Workflows in Translation by : Michał Kornacki
This concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows. As translation technologies continue to evolve rapidly, translation scholars and practicing translators need to address the challenges of how best to factor AI-enhanced tools into their practices and in translator training programs. The book covers a range of AI applications, including AI-powered features within Translation Management Systems, AI-based machine translation, AI-assisted translation, language generation modules and language checking tools. The volume puts the focus on using AI in translation responsibly and effectively, but also on ways to support students and practitioners in their professional development through easing technological anxieties and building digital resilience. This book will be of interest to students, scholars and practitioners in translation and interpreting studies, as well as key stakeholders in the language services industry.
Author |
: Eva Hung |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Total Pages |
: 262 |
Release |
: 2002-01-01 |
ISBN-10 |
: 9027216487 |
ISBN-13 |
: 9789027216489 |
Rating |
: 4/5 (87 Downloads) |
Synopsis Teaching Translation and Interpreting 4 by : Eva Hung
This volume contains selected papers from the 4th Language International Conference on 'Teaching Translation and Interpreting: Building Bridges' which was held in Shanghai in December 1998. The collection is an excellent source of ideas and information for teachers and students alike. With contributions from five continents, the topics discussed cover a wide range, including the relevance of translation theories, cultural and technical knowledge acquisition, literary translation, translation and interpreting for the media, Internet-related training methods, and tools for student assessment. While complementing the volumes of the previous three conferences in exploring new methods and frontiers, this collection is particularly strong on case studies outside of the European and Anglo-American spheres.
Author |
: Yinying Wang |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Total Pages |
: 173 |
Release |
: 2023-07-07 |
ISBN-10 |
: 9781000902327 |
ISBN-13 |
: 1000902323 |
Rating |
: 4/5 (27 Downloads) |
Synopsis Professional Interpreting Programmes in China by : Yinying Wang
Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes in China and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality. She covers the European experience in interpreter education that China can learn from and discusses opportunities arising from previous examples for China to iterate upon in the context of the broader and more diverse professional reality. The book puts the nature of professional interpreters and, in turn, interpreting programmes, under the concurring lens of curriculum studies and the sociology of professions. Wang identifies eight stakeholders which call for changes in interpreting programmes, and six categories of competence (or sub-competence) which see a progression from undergraduate to graduate and lifelong-learning stage. These serve as curriculum goals and encapsulate the recommended changes in institutional curricula. The conceptualised model is then described with a case study on Chinese-English retour training to show its applicability and relevance in interpreting programmes on the ground. Offering insight for academics, practitioners and trainee interpreting students and of relevance to a broader interpreting community looking to set up or reform interpreting curricula, Wang’s book will help ensure curriculum improvement that is theoretically sound and practically viable.
Author |
: Vorya Dastyar |
Publisher |
: Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages |
: 332 |
Release |
: 2018-11-23 |
ISBN-10 |
: 9781527522183 |
ISBN-13 |
: 1527522180 |
Rating |
: 4/5 (83 Downloads) |
Synopsis Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS) by : Vorya Dastyar
This book is the first and only dictionary on education and assessment in the context of translator and interpreter training. It offers the reader in-depth and up-to-date knowledge regarding key issues of the education and assessment of translators and interpreters, including how best to train translators and interpreters and how best to assess their performance in pedagogical settings. It contains key terms defined and discussed with a broad focus, and arranged alphabetically. It will serve as a valuable resource for academic researchers, educators, and assessors in translation and interpreting studies, as well as practitioners and students of translation and interpreting studies.
Author |
: |
Publisher |
: BRILL |
Total Pages |
: 551 |
Release |
: 2024-04-22 |
ISBN-10 |
: 9789004680661 |
ISBN-13 |
: 9004680667 |
Rating |
: 4/5 (61 Downloads) |
Synopsis Threshold Concepts in the Moment by :
In the twenty years since Ray Land and Erik Meyer published their first paper on Threshold Concepts, there has been a steady stream of papers mulling over their original suggestions that learning, far from proceeding in an orderly fashion, is instead a process of struggle – perhaps alienation and confusion – that puts students in a troublesome liminal ‘in-between’ state. As their understanding develops, liminality gives way to transformational insight whereby a whole field of study comes, often quite abruptly, into focus. There is a gain but often also a loss: in this new world, old certainties, assumptions and even aspects of our identity can be left by the wayside. Threshold Concepts in the Moment is the sixth collection in the series on the subject of Threshold Concepts, following the 8th Biennial Conference held in 2021, anchored at London’s UCL but running online across the world. Its contributors, who range from ‘old hands’ to new members of the community finding their feet, mull over the insights of the threshold concepts framework in higher education, scrutinise their own fields of study, explore the implications of liminality for pedagogy and becoming professional practitioners, and consider the broad implications for pedagogy of factoring in the troublesomeness of knowledge and learning.