Into English

Into English
Author :
Publisher : Graywolf Press
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 9781555979836
ISBN-13 : 1555979831
Rating : 4/5 (36 Downloads)

Synopsis Into English by : Martha Collins

A unique anthology that illuminates the history and the art of translating poetry into English Into English allows readers an extraordinary opportunity to experience the process and artistry of translating poetry. Editors Martha Collins and Kevin Prufer invited twenty-five contributors, all of them translators and most of them also poets, to select one poem in another language and three English translations of it, and then to provide an essay about the challenges and rewards of translating it. This anthology offers the original poem and the translations side by side, so readers can compare the translations for themselves. The original poems are from across time and around the world. The poets include Sappho, San Juan de la Cruz, Basho, Rilke, Akhmatova, García Lorca, Szymborska, Amichai, and Adonis. The languages represented are many, from Latin to Chinese, Spanish, French, German, Russian, Hebrew, Arabic, and Haitian Creole. More than seventy translators are included, among them Robert Bly, Anne Carson, Ruth Fainlight, David Hinton, Rosemary Lloyd, Khaled Mattawa, and W. S. Merwin. Into English becomes a chorus in celebration of international poetry and translation—what George Kalogeris, quoting Virgil, describes as “song replying to song replying to song.” “Into English plunges the reader into a translation seminar: the joyous, argumentative, fetishistic, obsessive, and unending struggle to give poems new life in English. This generous book offers a plenitude: plural poems, plural languages, plural eras, plural translators. And summons us to add to the bounty.”—Rosanna Warren “Into English is the great book so many of us have waited for: an anthology that actually teaches one about craft. For what is the discussion of literary translation if not a patient, detail-oriented, step-by-step education for a poet on the masteries of word choice, precision, tone? To say that I love this very special collection is an understatement.”—Ilya Kaminsky Contributors include Kareem James Abu-Zeid, Willis Barnstone, Chana Bloch, Karen Emmerich, Danielle Legros Georges, Johannes Göransson, Joanna Trzeciak Huss, George Kalogeris, J. Kates, Alexis Levitin, Bonnie McDougall, Jennifer Moxley, Carl Phillips, Hiroaki Sato, Cindy Schuster, Rebecca Seiferle, Adam Sorkin, Susan Stewart, Cole Swensen, Arthur Sze, Stephen Tapscott, Alisa Valles, Sidney Wade, Ellen Doré Watson, and David Young.

Bewilderment

Bewilderment
Author :
Publisher : University of Chicago Press
Total Pages : 129
Release :
ISBN-10 : 9780226244884
ISBN-13 : 0226244881
Rating : 4/5 (84 Downloads)

Synopsis Bewilderment by : David Ferry

Winner of the 2012 National Book Award for Poetry. To read David Ferry’s Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry’s prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against—and with—his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry’s use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it’s like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption. Ferry’s translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them. From Bewilderment: October The day was hot, and entirely breathless, so The remarkably quiet remarkably steady leaf fall Seemed as if it had no cause at all. The ticking sound of falling leaves was like The ticking sound of gentle rainfall as They gently fell on leaves already fallen, Or as, when as they passed them in their falling, Now and again it happened that one of them touched One or another leaf as yet not falling, Still clinging to the idea of being summer: As if the leaves that were falling, but not the day, Had read, and understood, the calendar.

Ralph Waldo Emerson: Collected Poems & Translations (LOA #70)

Ralph Waldo Emerson: Collected Poems & Translations (LOA #70)
Author :
Publisher : Library of America Ralph Waldo
Total Pages : 680
Release :
ISBN-10 : UCSC:32106011093462
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (62 Downloads)

Synopsis Ralph Waldo Emerson: Collected Poems & Translations (LOA #70) by : Ralph Waldo Emerson

Contains Emerson's published poetry, plus selections of his unpublished poetry from journals and notebooks, and some of his translations of poetry from other languages, notably Dante's La vita nuova.

The Complete Poems and Translations

The Complete Poems and Translations
Author :
Publisher : Penguin
Total Pages : 322
Release :
ISBN-10 : 0143104950
ISBN-13 : 9780143104957
Rating : 4/5 (50 Downloads)

Synopsis The Complete Poems and Translations by : Christopher Marlowe

The essential lyric works of the great Elizabethan playwright--newly revised and updated Though best known for his plays--and for courting danger as a homosexual, a spy, and an outspoken atheist--Christopher Marlowe was also an accomplished and celebrated poet. This long-awaited updated and revised edition of his poems and translations contains his complete lyric works--from his translations of Ovidian elegies to his most famous poem, "The Passionate Shepherd to His Love," to the impressive epic mythological poem "Hero and Leander." For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Selected Translations

Selected Translations
Author :
Publisher : University of Pittsburgh Press
Total Pages : 208
Release :
ISBN-10 : 9780822988335
ISBN-13 : 082298833X
Rating : 4/5 (35 Downloads)

Synopsis Selected Translations by : Ilan Stavans

For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.

The Earliest English Poems

The Earliest English Poems
Author :
Publisher : Univ of California Press
Total Pages : 224
Release :
ISBN-10 : 0520015045
ISBN-13 : 9780520015043
Rating : 4/5 (45 Downloads)

Synopsis The Earliest English Poems by : Michael Alexander

The Translator of Desires

The Translator of Desires
Author :
Publisher : Princeton University Press
Total Pages : 368
Release :
ISBN-10 : 9780691212548
ISBN-13 : 0691212546
Rating : 4/5 (48 Downloads)

Synopsis The Translator of Desires by : Muhyiddin Ibn ʿArabi

A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.

At the Great Door of Morning

At the Great Door of Morning
Author :
Publisher :
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 1556595042
ISBN-13 : 9781556595042
Rating : 4/5 (42 Downloads)

Synopsis At the Great Door of Morning by : Robert Hedin

There isn't a misstep on a single page... let what's there wash over you with its beauty.--Ted Kooser

The Works of William Cowper: Posthumous poems. Translations from Vincent Bourne. Translations of the Latin and Italian poems of Milton. Epigrams translated from the Latin of Owen. Translations of Greek verses. Translations from the Fables of Gay. Adam: a sacred drama, translated from the Italian of Andreini

The Works of William Cowper: Posthumous poems. Translations from Vincent Bourne. Translations of the Latin and Italian poems of Milton. Epigrams translated from the Latin of Owen. Translations of Greek verses. Translations from the Fables of Gay. Adam: a sacred drama, translated from the Italian of Andreini
Author :
Publisher :
Total Pages : 424
Release :
ISBN-10 : PRNC:32101068596798
ISBN-13 :
Rating : 4/5 (98 Downloads)

Synopsis The Works of William Cowper: Posthumous poems. Translations from Vincent Bourne. Translations of the Latin and Italian poems of Milton. Epigrams translated from the Latin of Owen. Translations of Greek verses. Translations from the Fables of Gay. Adam: a sacred drama, translated from the Italian of Andreini by : William Cowper

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Author :
Publisher : New Directions Publishing Corporation
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 0811226204
ISBN-13 : 9780811226202
Rating : 4/5 (04 Downloads)

Synopsis Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by : Eliot Weinberger

A new expanded edition of the classic study of translation, finally back in print